Nickiさん
2023/07/24 14:00
お道具箱 を英語で教えて!
整理整頓は大事なので、「お道具箱の中は整頓しましょう」と言いたいです
回答
・Cubbie
・Storage bin
・School supply box
Let's make sure to keep our cubbies organized.
お道具箱の中は整頓しましょう。
「Cubbie」は主にアメリカ英語で使われる表現で、子供が使う小さな収納スペースやロッカーを指します。幼稚園や小学校などで個人の持ち物を整理するために使われることが多いです。この言葉には親しみやすく、かわいらしいニュアンスがあります。子供たちが自分の小さな居場所としてアイテムを置く場所であり、親や教師もその言葉を使って説明しやすいです。このように「Cubbie」は教育現場でのシーンに適しています。
Let's make sure to keep your supplies organized in the storage bin.
お道具箱の中は整頓しましょう。
Let's keep the inside of your school supply box organized.
お道具箱の中は整頓しましょう。
「Storage bin」は、さまざまなアイテムを整理・収納するための大きなコンテナや箱を指し、家庭やオフィスで広範囲に使われます。一方、「School supply box」は主に学校関連の用途に特化した小型の収納箱で、鉛筆、消しゴム、定規などの学用品を整理するために使われます。例えば、「storage bin」は季節のデコレーションや掃除道具を保管する一方で、「school supply box」は子供のデスクで必要な文房具の整理に用いられます。
回答
・toolbox
「お道具箱」は、英語では上記のように表現されます。
「道具」を英語で表すと tool 「箱」は box となり、これらを合わせた「お道具箱」を英語で表すと toolbox となります。
例
You should organize the contents of your toolbox.
あなた方は、自分のお道具箱の中を整頓すべきだ。
organize : 整理する、整頓する
the contents of 〜 : 〜の中身
「整頓しましょう」は、「整理すべきだ」と言い換えられます。「〜すべきだ」を表すには should を用います。
「道具箱の中」は、「〜の中身」に「道具箱」を繋げればよく、この場合の道具箱は当然自分の持ち物なので、 your を前に置きます。
回答
・school supply box
「お道具箱」は上記のように表現します。
「道具箱」は supply box ですが、特に今回の様に、学校で使う道具を入れる「お道具箱」の場合、school supply box と言うとわかりやすいです。また「お道具箱の中は整頓しましょう」と英語で伝えるには、Let’s keep the school supply box organized. のように表現できます。keep ~ organized は「~を整理整頓しておく」という意味です。
例文 (子供との会話)
A: Let’s keep the school supply box organized.
お道具箱の中は整頓しましょう。
B: Sure! I’ll keep it neat and tidy.
うん!きちんと整頓しておくよ。
neat and tidy も「整理整頓」という意味です。こちらも合わせて覚えとくと便利です。
ぜひ、お子さんと一緒にお道具箱の整理整頓を楽しんでみてください。
ご参考にどうぞ!
回答
・toolbox
「お道具箱」は、英語では上記のように表現されます。
「道具」を英語で表すと tool となります。
「箱」を英語で表すと box となります。
これらを合わせた「道具箱」を英語で表すと toolbox となります。
例
You should organize the contents of your toolbox.
あなた方は、自分の道具箱の中を整頓すべきだ。
organize : 整理する、整頓する
the contents of 〜 : 〜の中身
「整頓しましょう」は、「整理すべきだ」と言い換えられます。「〜すべきだ」を表すには should を用います。
「道具箱の中」は、「〜の中身」に「道具箱」を繋げればよく、この場合の道具箱は当然自分の持ち物なので、 your を前に置きます。
Japan