Ayano.k

Ayano.kさん

2023/07/17 10:00

工具箱 を英語で教えて!

修理を頼まれたので、同僚に「工具箱持ってきて」と言いたいです。

0 173
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/06 00:00

回答

・Toolbox
・Tool chest
・Tool kit

Can you bring me the toolbox?
「工具箱持ってきてくれる?」

「Toolbox」とは英語で「工具箱」を意味し、一般的には様々なツールや技術が詰まったセットのことを指します。具体的には、プログラミングにおけるライブラリやフレームワークなどが該当します。また、比喩的には問題解決やタスク達成に必要なスキルや知識の集合体を指すこともあります。シチュエーションとしては、新たなプロジェクトを始める際や、既存の作業を効率化・最適化する際に、必要なツールを集めた「Toolbox」を用意する、という文脈で使われます。

Could you bring me the tool chest?
「工具箱持ってきてくれる?」

Could you bring the toolkit, please?
「工具箱を持ってきてくれますか?」

「Tool chest」と「Tool kit」は両方とも工具を収納するためのものですが、その大きさと用途が異なります。通常、「Tool chest」は大きく、ホームワークショップやガレージなどに置いて使用します。これに対して、「Tool kit」は小さく、携帯性があり、特定のタスク(例えば自転車の修理やコンピュータの修理など)のための特定の工具を含んでいることが多いです。したがって、ネイティブスピーカーは固定の場所で大量の工具を保管する場合は「Tool chest」を、特定のタスクや移動しながら作業する場合は「Tool kit」を使い分けます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/30 10:10

回答

・toolbox

単語は、「工具箱」を名詞で「toolbox」と言います。

構文は、「~してください」の内容なので副詞「please」を間投詞的に文頭に置いて、動詞の原形(bring)、目的語(一人称代名詞の目的格me)、目的語(toolbox)の順で第四文型的に構成します。

たとえば“Please bring me the toolbox.”とすればご質問の意味になります。

他に動詞を「get」に代えて命令文として"Get my toolbox."としても同じ意味になります。「get」には「とってくる」という意味が有ります。

役に立った
PV173
シェア
ポスト