Kannaさん
2024/10/29 00:00
道具を大事にする を英語で教えて!
部活で、部員に「道具は大事にしろよ」と言いたいです。
回答
・take care of equipment
・treat gear with care
「大事にする」を辞書で調べると cherish という単語が出てきますが、これは高い価値や愛情を感じる何か、また誰かを大切に思う感情を表し、今回のように道具を丁寧に扱うという意味での「大事にする」と言いたいときには不自然です。
1. take care of equipment
道具を大事にする
take care of は「世話をする、面倒を見る」という意味で、「道具を大切にする」と言いたいときに適切な表現です。
Take care of your equipment. It's important for the game.
道具を大事にしろよ。試合のために大切だぞ。
2. treat gear with care
道具を大事にする
treat ~ with care は「〜を大切に扱う」という表現です。gear も equipment と同じ「道具」を意味します。特に、ある特定の目的のための道具を指し、一方 equipment は「備品」という意味も持っています。
Treat those gears with care. They are not only for you.
道具を大切に扱え。お前だけのものじゃないぞ。