Reimiさん
2024/01/12 10:00
両親を大事にする を英語で教えて!
「彼のどこが気に入ったの?」と聞かれたので、「両親を大事にしているから、きっといい人だと思って」と言いたいです。
回答
・keep my parents close to my heart
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「両親を大事にする」は英語で上記のように表現できます。
keep A close to one’s heartで「Aを大事にしている」という意味になります。
例文:
He keeps his parents close to his heart, so I’m sure he is a good guy.
両親を大事にしているから、きっといい人だと思って。
* I’m sure 主語 動詞 〜だと確信しています
(ex) I’m sure it will rain tomorrow.
明日、雨が降ると確信しています。
My boyfriend keeps his parents close to his heart. He often calls them.
私の彼氏は両親を大事にしています。よく両親に電話してます。
少しでも参考になれば嬉しいです!
回答
・take good care of one's parents
「両親を大事にする」を英語で表現すると take good care of one's parents となります。この one's には his や her などの「所有格」が入ります
例文
A: What do you like about him?
彼のどこが気に入ったの?
B: I thought he must be a good man because he takes good care of his parents.
両親を大事にしているから、きっといい人だと思って。
※ must be は「~に違いない」という意味の表現です。また、because は「なぜなら」という意味の接続詞で後に理由となる文が続きます。
ちなみに、「親孝行」は英語で表現すると devoted となります。
例文
He is a devoted son.
彼は親孝行な息子です。