Sophia

Sophiaさん

2023/07/24 14:00

あなたに構っている暇はない を英語で教えて!

仕事中に彼氏が何度も電話をかけてくるので、「今忙しくてあなたに構っている暇はないの」と言いたいです。

0 582
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/11 00:00

回答

・I don't have time to deal with you.
・I don't have time for you.
・I can't afford to waste my time on you.

I'm at work and I don't have time to deal with you right now.
私は今仕事中で、あなたに構っている時間はないの。

「I don't have time to deal with you.」は直訳すると「あなたに対処する時間がない」となります。相手を軽視する、あるいは相手に対して不快感やいら立ちを示す表現で、相手を無視したり避けたりする意志を示します。ビジネスシーンやフォーマルな場では不適切とされることが多いですが、口論や喧嘩、感情的な場面などで使われることがあります。

I'm busy at work right now, I don't have time for you.
「今、仕事中だから、あなたに構っている暇はないのよ。」

I'm sorry, but I can't afford to waste my time on you right now, I'm very busy at work.
ごめんなさい、今は本当に忙しいから、あなたに時間を割く余裕がないの。

I don't have time for youは一般的に、忙しいか、またはその人に時間を割くほど重要でないと感じているときに使われます。一方、I can't afford to waste my time on youはより強い意味を持ち、その人があなたの時間を無駄にすると感じているときに使われます。これはしばしば侮蔑的なニュアンスを含んでいます。

Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/01 00:00

回答

・I don't have time to deal with you.
・I don't have time for your nonsense.
・I don't have the luxury to entertain your antics.

I'm working right now and I don't have time to deal with you.
今忙しいので、あなたに構っている暇はありません。

このフレーズは、相手に対する不満や怒りを表すと同時に、自分の時間が非常に貴重で、その時間を相手に使うほど価値がないというニュアンスを持っています。ビジネスシーンや日常生活で、自分の時間を他の重要なタスクに集中したいときや、相手の行動や要求に疲れ、迷惑を感じているときに使われます。ただし、相手を侮辱する可能性があるため、使用には注意が必要です。

I'm busy right now. I don't have time for your nonsense.
「今は忙しいの。あなたのくだらないことに付き合う時間はないのよ。」

I'm at work right now and I don't have the luxury to entertain your antics.
「今仕事中で、あなたのわがままに付き合う余裕はないの。」

I don't have time for your nonsense.は、相手が無意味なことを言ったり、しつこくいたずらをしたりするときに使われます。これは直訳すれば「あなたの無駄話に時間を割くことはできない」となります。一方、I don't have the luxury to entertain your antics.は、相手が子供っぽい、または愚かな行動をとったときに使われます。これは直訳すれば「あなたの道化を楽しむ贅沢はない」となります。後者は前者よりも少しフォーマルで、相手を軽蔑するニュアンスが強いです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/29 10:05

回答

・I don't have time for you.
・I don't have time to spend for you.

「あなたに構っている暇はない」は英語では I don't have time for you. や I don't have time to spend for you. などで表現することができると思います。

Sorry. I'm so busy right now that I don't have time for you.
(ごめん。今忙しくてあなたに構っている暇はないの。)

Unfortunately, I don't have time to spend for you.
(残念ながら、君に構っている暇はない。)

※ちなみに spend を使ったスラング表現で spend a penny で「トイレにいく」という意味を表すことがあります。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV582
シェア
ポスト