yuisakumaさん
2023/07/24 14:00
爆発的 を英語で教えて!
爆発するような勢いのことを「爆発的」と言いますが、英語でなんと言いますか?
回答
・Explosive
・Booming
・Skyrocketing
The growth of this company has been explosive.
この会社の成長は爆発的だった。
「Explosive」は直訳で「爆発的な」や「爆薬」を意味しますが、比喩的には急激な変化や強烈な力を表します。急速に増加や発展する現象(爆発的な成長、爆発的な人気など)に使われたり、激しい感情(爆発的な怒り)を表すのにも使われます。また、「爆薬」の意味では危険な状況や物を示すのに用いられます。
The online retail industry is booming right now.
今、オンライン小売業界は爆発的に成長しています。
The prices of houses in this area are skyrocketing.
このエリアの家の価格が爆発的に上昇している。
BoomingとSkyrocketingは両方とも急速な成長や上昇を表すが、ニュアンスや使い方に若干の違いがある。Boomingは一般的に業績や経済のようなものが急速に成長している状態を指す。例えば「ビジネスがブーミングしている」。一方、Skyrocketingは価格や数値が急激に上昇していることを強調するために使われる。例えば「家賃が急騰している」。ネイティブスピーカーはこれらの語を状況に応じて使い分ける。
回答
・Explosive
・Explosively
・Explosive growth
The growth of the company has been explosive.
その会社の成長は爆発的だった。
Explosiveは、直訳すると「爆発的な」を意味します。物理的な爆発を指すだけでなく、急激な増加や変化を表す際にも使われます。例えば、explosive growthは急速な成長を指し、explosive angerは激しい怒りを表します。また、「爆発的なパフォーマンス」などといった形で、人の行動や能力が突出していることを示す際にも使用します。そのため、ビジネスやスポーツ、感情表現など様々なシチュエーションで用いられます。
The popularity of the new smartphone model grew explosively.
新型スマートフォンの人気は爆発的に増えた。
Since the company started using social media for marketing, they've experienced explosive growth.
会社がマーケティングのためにソーシャルメディアを使い始めてから、爆発的な成長を遂げています。
Explosivelyは副詞であり、何かが突然や激しく行われる様子を表します。一方、Explosive growthは名詞句であり、企業や産業などが急速に成長することを指します。例えば、「彼は怒り爆発的に反応した」(He reacted explosively in anger.)という文と、「我々のビジネスは爆発的な成長を遂げた」(Our business experienced explosive growth.)という文では、前者は行動の仕方を、後者は成長の度合いを強調しています。
回答
・explosively
・tremendous
「爆発的」は英語では explosive や tremendous などで表現することができます。
Sales increased explosively after being promoted on his YouTube channel.
(彼のYouTubeチャンネルで宣伝してもらったおかげで、売上が爆発的に増えた。)
※ explosively(爆発的に)
His tremendous speed is the team’s greatest strength.
(彼の爆発的なスピードはこのチーム最大の強みだ。)
※ちなみに explosive は「爆弾」という意味も表せます。
ご参考にしていただければ幸いです。