![Genichi](https://nativecamp.net/user/images/avatar/03.png)
Genichiさん
Genichiさん
突発的に を英語で教えて!
2022/11/07 10:00
後先を考えずに「突発的に行動してしまった。」と英語で伝えたいです。
![Shiho](https://nativecamp.net/user/images/avatar/19.png)
2024/01/02 00:00
回答
・Suddenly
・Out of the blue
・Without warning
I suddenly acted without thinking about the consequences.
私は考慮せずに突然行動してしまった。
「Suddenly」は「突然」「急に」という意味の英語の副詞です。何かが予期せずに急に起きたり、状況が一変したりするときに使用します。例えば、平穏な日常に突如として災害が訪れた場合や、何もないはずの場所から突然何かが現れた、あるいは予期していない人から突然連絡が来たといった状況を表現するときに使えます。また、文脈によっては、心の中で何か気持ちが突然変わることを表すときにも使えます。
I just acted out of the blue, without thinking ahead.
先を考えずに、突発的に行動してしまった。
He started running without warning.
彼は前触れもなく走り出した。
"Out of the blue"は予想外に何かが突然起こることを表す際に使われます。例えば、「彼が久々に電話をかけてきて驚いた」は"he called me out of the blue, and it surprised me"と言います。
しかし"without warning"は、警告や予告がなく何かが起こることを指す場合に使われます。大抵は想定外の危険や問題、あるいは急な変化に対して使われます。例えば、「サーバが突然ダウンした」は"the server went down without warning"と言います。
両者は共に予期しない出来事を表してますが、"out of the blue"がより驚きや偶然性に焦点を当てているのに対し、"without warning"は予告がない事に焦点を当てています。
![Shiho](https://nativecamp.net/user/images/avatar/19.png)
Shiho
![Ken](https://nativecamp-member-file-uploader-prod.s3-ap-northeast-1.amazonaws.com/2023_10_01_19325765194ad9c3c0e.jpeg)
2022/12/14 18:10
回答
・unexpectedly
・sudden
「突発的に」は英語では unexpectedly や sudden などで表現することができます。
I acted unexpectedly without thinking of the consequences.
(後先を考えずに突発的に行動してしまった。)
※ without thinking of the consequences(後先考えずに)
Don't make sudden decisions because you'll regret it later.
(後で後悔するので、突発的に決断するのは止める。)
ご参考にしていただければ幸いです。
![Ken](https://nativecamp-member-file-uploader-prod.s3-ap-northeast-1.amazonaws.com/2023_10_01_19325765194ad9c3c0e.jpeg)
Ken