Kurumi

Kurumiさん

2024/03/07 10:00

突発性難聴 を英語で教えて!

耳が聞こえにくいので、病院に行こうかという私には知人が「突発性難聴じゃない」と言いたいです。

0 97
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/30 00:00

回答

・Sudden sensorineural hearing loss
・Sudden deafness
・Acute hearing loss

Do you think it might be sudden sensorineural hearing loss?
「突発性難聴じゃないかと思う?」

Sudden sensorineural hearing loss(突発性難聴)は、突然の聴力低下を特徴とする耳の疾患です。通常、片耳で発生し、数時間から数日以内に症状が現れます。原因は不明なことが多く、耳鳴りやめまいを伴うことがあります。早期の治療が重要で、放置すると回復が難しくなる可能性があります。医師の診察を受ける際や、耳の異常を感じたときにこの用語を使うと適切です。

You might have sudden deafness, so you should see a doctor.
突発性難聴かもしれないから、病院に行ったほうがいいよ。

It could be acute hearing loss, you should see a doctor.
突発性難聴かもしれないから、病院に行ったほうがいいよ。

「Sudden deafness」は「突発性難聴」で、通常は片耳が突然聞こえなくなる医学的な緊急事態を指します。例えば、「I woke up and had sudden deafness in my right ear」という風に使います。一方、「Acute hearing loss」は「急性聴力損失」で、急速に聴力が低下する状況全般を指し、感染症や外傷など広範な原因が考えられます。例えば、「After the accident, he experienced acute hearing loss in both ears」といった具合です。医療現場や正式な場での使用が一般的です。

Aihisan

Aihisanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/30 13:34

回答

・sudden deafness
・sudden-onset hearing loss
・SSHL/SSNHL

sudden deafness 「突然の難聴」
sudden-onset hearing loss 「突然発症の難聴」
Sudden Sensorineural hearing loss ("SSNL"もしくは"SSNHL"と省略して表記する)「突発性感覚神経性難聴」

ご紹介した三つはすべて医療の現場でも使われる表現なので、英語圏のお医者さんに診てもらう時に使える表現です。日常会話では"sudden deafness"が最も一般的です。

例)
Isn't it a sudden deafness?
「それって突発性難聴じゃない?」

Don't worry. It is not anything like SSHL.
「心配しなくていいですよ。突発性難聴とかじゃないですから」

役に立った
PV97
シェア
ポスト