Hana

Hanaさん

2020/02/13 00:00

もったいない を英語で教えて!

三連休を寝て過ごしていたと言うので、「もったいない」と言いたいです。

0 421
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2023/09/05 00:00

回答

・What a waste!
・What a shame!

You spent the whole three-day weekend just sleeping? What a waste!
三連休をただ寝て過ごしたの?もったいない!

「What a waste!」は「何て無駄なんだ!」や「もったいない!」という意味で、リソースや時間、チャンスなどが無駄にされたときに使われる表現です。物事が予想よりも悪い結果に終わったとき、または期待外れだったときにも使えます。ニュアンスとしては、無駄遣いや機会損失に対する失望や不満を表現していると言えるでしょう。

You spent the whole three-day holiday sleeping? What a shame!
三連休を寝て過ごしたって?もったいない!

"What a waste!"は、物や時間、機会などが無駄になった場合や、そのような可能性を指摘する際に使う表現です。一方、"What a shame!"は、何か残念なことや失望する出来事があったときに使われます。"What a shame!"は、物理的な無駄というよりも、感情的なレベルでの失望や悲観を表す表現です。

Masa

Masaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2020/06/22 22:05

回答

・That's the waste of your time.
・You are throwing away your time.
・The time is money.

"もったいない”は、日本独特の表現ですよね!
英語では、同じ表現がないため、同じような意味の表現を紹介します。
That's the waste of your time.
"それは時間の無駄だよ!"

waste 無駄にする

You are throwing away your time.
throw away...で、”....を無駄にする、捨てる"の意味があるので、
この文も、”それは時間の無駄だよ!"と訳すことができます。

The time is money!
"時間=(イコール)お金だ"と訳しますが、
これは、私のアメリカ人の夫がよく、”時間を無駄にしないで”という代わりに使うフレーズです。
ニューヨーカーなど、毎日仕事に忙しくしている人たちがよく使うフレーズだそうです。

Akias

Akiasさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2020/06/22 12:53

回答

・What a waste!
・wasting / wasted
・missing out

例) How was your three-days off? 三連休はどうだった?
I didn't go anywhere, I just slept whole weekends. どこもいかずに、ずっと寝てたよ。
What! What a waste! は!?もったいない!

waste = 無駄(名詞)

例)What did you buy with your 50% off coupon?
半額券で何買ったの?
  I didn't buy anything, I was so lazy and couldn't bother to go shopping.
  なにも。ちょーだるくて買い物に行く気になれなかった。
  Oh my! You wasted such a good discount! It's wasting.
  まじか。こんないい割引のチャンスをもったいない!もったいないよ~。

waste = 無駄にする(動詞)

例)How was the party? Did you get any girl?
  パーティーどうだった?女のコゲットした?
Nah, I couldn't get any number.
  いや、だれの連絡先も聞けんかった。
What!? You missing out on so much chance.
  は?お前どんだけいい機会無駄にしてんだよ。

miss out = (チャンスなどを)逃す=無駄にする

役に立った
PV421
シェア
ポスト