Keita Mutoさん
2023/12/20 10:00
今からでも始めないとマジでもったいない を英語で教えて!
会社で、「自宅で好きな時にレッスンを受けれるオンラインレッスン」を知らない友人に、「今からでも始めないとマジでもったいない 」と言いたいです。
回答
・It's really a waste if you don't start now.
・You'll seriously regret it if you don't get started right away.
・You'd be a fool not to start right this minute.
You know, you can take online lessons at home whenever you want. It's really a waste if you don't start now.
ねえ、家で好きな時にオンラインレッスンを受けることができるんだよ。今からでも始めないと本当にもったいないよ。
「It's really a waste if you don't start now」は、「今始めないともったいないよ」という意味です。これを使うシチュエーションは、相手に何かをすぐに始めるように促したいときや、チャンスを逃すことの無駄を強調したいときなどです。例えば、セールの最終日に友人がまだ買い物をしていない場合、このフレーズを使うことができます。
You'll seriously regret it if you don't get started right away with these online lessons that you can take at home whenever you want.
自宅で好きな時に受けられるこのオンラインレッスン、今からでも始めないと本当に後悔するよ。
You'd be a fool not to start right this minute with the online lessons you can take at home whenever you want.
自宅で好きな時に受けられるオンラインレッスン、今すぐ始めないと本当にもったいないよ。
You'll seriously regret it if you don't get started right away.は強く警告をする表現で、何かをすぐに始めなければ後悔するという意味になります。一方、You'd be a fool not to start right this minute.は、すぐに始めない人を「愚か者」と表現しており、相手に対する批判が強調されます。前者は後悔を予防するための忠告、後者は相手の判断力を疑うような表現です。どちらも緊急性を伝えているが、相手へのアプローチが異なります。
回答
・it's a real waste!
・Starting now would be a game-changer
「もったいない」は、日本語特有の表現なので、意味を伝えます。wasteは「無駄」という意味で、「機会を無駄にしている」という意味です。
例
If you haven't heard about those online lessons where you can learn at home whenever you want, it's a real waste! Starting now would be a game-changer. Don't miss out!
もし自宅で好きな時にレッスンを受けれるオンラインレッスンを知らないなら、マジでもったいない。今からでも始めれば、大きな変化をもたらす可能性があるよ。逃さないで。
ちなみに、Game-changer は英語で、「大きな変化をもたらすもの」や「状況を一変させるもの」といった意味です。
例
The discovery of antibiotics was a game-changer in the field of medicine.
抗生物質の発見は医学の分野において画期的なものでした。
Miss out は、この文脈では、良いものや機会を「逃す」や「見逃す」といった意味があります。逃す対象を表すときはmiss out onにします。
例
Don't miss out on the chance to study abroad.
留学する機会を逃さないで。