Sudo

Sudoさん

2024/04/16 10:00

心配しても始まらない を英語で教えて!

友人が終わってしまったことをくよくよ悩んでいるので、「心配しても始まらない!時間が解決するよ」と言いたいです。

0 290
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/12 12:06

回答

・There's no use worrying about it.
・Worrying won't get you anywhere.

「心配しても仕方ないよ」「くよくよするなよ」といったニュアンスです。すでに起きてしまったことや、自分ではどうにもできないことに対して、悩んでいる相手を励ましたり、気持ちを切り替えさせたりする時に使います。友人同士の会話で気軽に使える表現です。

There's no use worrying about it. Time will heal all wounds.
心配しても始まらないよ。時間が解決してくれるさ。

ちなみに、「Worrying won't get you anywhere.」は「くよくよしても始まらないよ」「心配したって何も解決しないよ」という意味で使われるよ。悩んでいる友達を励ましたり、前向きな行動を促したりするときにぴったりのフレーズなんだ。

Worrying won't get you anywhere. Time will heal everything.
心配しても始まらないよ。時間がすべてを解決してくれるさ。

Ahava7

Ahava7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/10 02:32

回答

・It's no use worrying about anything.
・There is no point worrying about anything.

1. It's no use worrying about anything. Time will solve the problem.
「心配しても始まらない!時間が解決するよ」
It's no useで「何にもならない」という意味で、worrying about anythingで「何かを心配しても」になります。
Time will solve the problemで、時間が解決する。will solve「解決する」という未来形で表現します。

2. There is no point worrying about anything.
「心配しても始まらない!」
It will all work out in due course.
「時間が来たら、うまく行く。」

no pointで「意味がない、仕方ない」になります。all work outで「全部うまく行く、収まる」となります。in due courseで「そのうち、やがて、時が来たら」と訳せます。

役に立った
PV290
シェア
ポスト