Nanaさん
2023/12/20 10:00
食べ物がもったいない を英語で教えて!
子供たちが野菜を残してばかりいるので、「食べ物がもったいないでしょ!」と言いたいです。
回答
・What a waste of food!
・It's such a shame to waste food.
・Food shouldn't go to waste.
What a waste of food! You guys keep leaving your vegetables untouched.
「食べ物がもったいないでしょ!あなたたち、野菜を残してばかりいるよ。」
「What a waste of food!」は「なんて食べ物の無駄遣いだ!」という意味です。食べ物が大量に捨てられていたり、食べきれないほど大量に料理が作られているなど、食べ物の大切さを軽視する行為を見た時に使います。また、食材の取り扱いが雑だったり、料理が大失敗に終わった時にも使えます。食べ物を大切にするという意識やエシカルな視点を示すフレーズです。
Kids, it's such a shame to waste food by leaving your vegetables uneaten!
子供たち、食べ物を残すなんて、もったいないでしょ!野菜を食べてね。
Kids, you need to eat your vegetables. Food shouldn't go to waste!
「子供たち、野菜を食べなさい。食べ物がもったいないでしょ!」
これらのフレーズは似ていますが、微妙な違いがあります。「It's such a shame to waste food」は特定の状況で食べ物が無駄にされていることに対する感想や失望を表現するのに使われます。「Food shouldn't go to waste」は一般的な立場や価値観を表すより強い意見の表現で、食べ物が無駄にされるべきではないという考えを示しています。
回答
・a waste to leave food on the plate.
It would be a waste to leave food on the plate.
「食べ物がもったいないでしょ」は上記のように表現することができます。
直訳すると「お皿に食べ物を残すことはもったいないだろう」という意味になります。
It would be ~ は 「(近い将来)~になる」「(想像するに)~だろう」
という表現になり、「~以下にようになるだろう」と言いたい時に使用します。
a waste 「無駄」「もったいないこと」という名詞です。
leave ○○ on(in)~ 「~に残す」「〇〇をそのままにする」「○○を~の上に(置き)忘れる」という表現になります。
plate は「お皿」「食器」という意味です。