Katou.s

Katou.sさん

Katou.sさん

気忙しい を英語で教えて!

2023/07/24 14:00

気持ちが落ち着かない時に「気忙しい」と言いますが、これは英語でなんと言いますか?

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/10 00:00

回答

・Feeling rushed
・Feeling overwhelmed
・Swamped

I'm feeling rushed, I can't seem to calm down.
私は気忙しい感じがして、落ち着くことができないようです。

「Feeling rushed」は、「急かされている感じがする」「時間に追われている」などの意味を持つ英語のフレーズです。例えば、提出期限が迫っているプロジェクトに取り組んでいるときや、時間通りに行動しなければならないときなどに使えます。また、自分自身が焦っている状況や、他人に急かされている状況を表現するのにも使えます。

I'm feeling overwhelmed right now, I need some space to calm down.
「今は気持ちが落ち着かなくて、少し落ち着くための時間が必要です。」

I'm feeling swamped with everything going on right now.
今、起きている全てのことで私は気持ちが落ち着かず、気忙しい感じがします。

Feeling overwhelmedとswampedはどちらも非常に忙しい、または多くのことに圧倒されている状態を表しますが、ニュアンスにはわずかな違いがあります。
Feeling overwhelmedは主に感情的な圧倒感を指します。感情的なストレス、悲しみ、または不安など、感情的な要素が強く影響している状況で使われます。
一方、swampedは主に仕事やタスクに追われている状態を指します。物理的な作業量が多すぎて処理しきれない状況で使われることが多いです。例えば、仕事や勉強などで多くのタスクに追われている時にswampedを使います。

Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/01 00:00

回答

・Frantic
・In a fluster
・In a tizzy

I'm feeling frantic right now, I can't seem to calm down.
今、気が落ち着かずに気忙しい状態だ。

「Frantic」は、「取り乱した」「混乱した」「狂ったような」などの意味を持つ英語の形容詞です。強い動揺や焦燥感、混乱を伴う状況や行動を表現する際に用いられます。例えば、締め切り間近で仕事を急いでいる様子や、行方不明になった人を必死に探している状態などを表すのに使えます。また、過度の興奮状態やパニック状態を指すこともあります。

I'm all in a fluster because of the upcoming presentation.
「これからのプレゼンテーションのことで気持ちが落ち着かず、気忙しいです。」

I'm all in a tizzy because I can't find my car keys.
「車のキーが見つからなくて、私はすっかり気忙しくなってしまった。」

In a flusterとIn a tizzyは、どちらも混乱や動揺を表す表現ですが、微妙な違いがあります。

In a flusterは一時的な混乱や動揺を指し、特定のシチュエーション(例えば遅刻しそうになったときや重要な会議に出席する前など)によって発生する状態を表します。

一方、In a tizzyはより長い期間にわたる混乱や緊張を表すことが多く、特定の問題(例えば難しい決定をしなければならないときや大きなプロジェクトに取り組んでいるときなど)に対する継続的な不安や懸念を指します。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/05 22:19

回答

・restless
・fidgety

「経理部門は年末決算が出るまで気ぜわしい日々を送る」という文で考えてみましょう。

単語は、「気忙しい」は「落ち着かない、そわそわした」のニュアンスで形容詞の「restless」あるいは「fidgety」を使えると思います。

構文は、「経理部門:accounting department」を主語に第三文型(主語+動詞[spend]+目的語[restless・fidgety days])で構成します。

たとえば"Accounting departments spend restless (fidgety) days until the end of the year financial results come out."とすれば上記の日本文の意味になります。

0 268
役に立った
PV268
シェア
ツイート