Ikeyaさん
2023/07/24 14:00
齟齬がある を英語で教えて!
話が噛み合わないときに「齟齬が生じる」と言いますが、英語でなんと言いますか?
回答
・There is a discrepancy.
・There is a conflict.
・There is an inconsistency.
There is a discrepancy in our stories.
「私たちの話には齟齬が生じています。」
「There is a discrepancy.」は、「違いや矛盾が存在する」という意味です。何か二つ以上の事柄や情報が一致しない、あるいは期待した結果と実際の結果が異なるときなどに使われます。例えば、会計の数字が合わないときや、二つの証言が食い違っているときなどに使えます。
There is a conflict in our stories.
「私たちの話には齟齬が生じています。」
There is an inconsistency in your story.
「あなたの話には齟齬が生じています。」
There is a conflictは主に人間関係や意見の対立を指すことが多いです。対人関係や議論の中で生じる摩擦や対立を指します。一方、There is an inconsistencyは情報やデータ、またはある一連の事象の中に一貫性や整合性がないことを指します。つまり、一部が他の部分と矛盾しているか、一部が全体のパターンから外れていることを示します。
回答
・There is a discrepancy.
・There is a contradiction.
・There is an inconsistency.
There seems to be a discrepancy in our stories.
私たちの話が一致していないようだね。齟齬が生じているようだ。
「There is a discrepancy」という表現は、「何かしらの矛盾や食い違いが存在する」というニュアンスを持っています。主に、計画と実際の結果、予想と現実、二つの報告書やデータなどの間の不一致や違いを指摘する際に使われます。たとえば、会議で予算の計算が合わない場合や、研究の結果が予測と異なる場合などに「There is a discrepancy」と表現することができます。
There is a contradiction in your story.
「あなたの話には矛盾があります。」
There is an inconsistency in your story.
「あなたの話には齟齬が生じています。」
「There is a contradiction」という表現は、二つ以上の主張、事実、アイデアなどが直接的に対立または矛盾している場合に使われます。一方、「There is an inconsistency」は、何かが一貫性を欠いている、または全体的なパターン、規則、または基準から逸脱している場合に使われます。これは必ずしも直接的な矛盾ではないかもしれません。
回答
・Accounts do not agree with each other.
「二人の話に齟齬がある」という文で考えてみましょう。単語は、「齟齬がある」を複合動詞「agree with」を否定する形で表現します。
構文は、「二人の話:the two accounts」を主語に第一文型(主語+動詞[agree])で構成して、副詞句「with each other(お互いに)」をつけて否定語「do[助動詞] not[副詞]」で否定文にします。
たとえば"The two accounts do not agree with each other."とすれば上記の日本文の意味になります。