Sumieさん
2024/04/16 10:00
これだけでもアルバムを買う価値がある を英語で教えて!
最初の1曲目が素晴らしいので、「この1曲だけでもアルバムを買う価値があると思う」と言いたいです。
回答
・This alone is worth the price of the album.
・This song alone is worth the price of admission.
「これだけでもアルバム代の元が取れる!」という意味です。アルバム全体の中でも、ある1曲や特典などが突出して素晴らしく、それだけの価値があると絶賛するときに使います。音楽以外にも、セット商品や福袋の中身を褒める時などにも応用できますよ。
Wow, the first track is incredible. This alone is worth the price of the album.
うわー、1曲目が最高だね。これだけでもこのアルバムを買う価値があるよ。
ちなみに、「This song alone is worth the price of admission.」は「この一曲だけでもライブに来た価値がある」という意味です。コンサートやフェスで、ある特定の曲が最高に素晴らしく、それだけでチケット代の元が取れたと感じるくらい感動した時に使えます。曲以外にも、映画のワンシーンや展示会の一作品など、何か一つが全体を代表するほど優れていると伝えたい時にぴったりの表現です。
Wow, the first track is incredible. This song alone is worth the price of the album.
うわー、1曲目が最高だね。この1曲だけでもこのアルバムを買う価値があるよ。
回答
・Just this much,It's worth buy this albm.
Just this much,It's worth buy this album.
これだけでもこのアルバムを買う価値がある。
「It's worth it」〜は価値がある
worth 価値
This dish is worth eating
この料理は食べる価値がある
*justとonlyの違い
just たったの (ピッタリ)
Only たったの (唯一、特別感)
If you only listen to this piece of music, It's worth buy this album.
あなたがこの1曲を聴くだけでもこのアルバムを買う価値がある。
a piece of music 1曲
音楽やアドバイス、家具、紙抽象的なものを数える時に使います。
抽象名詞(概念や考え、社会システムなどを表す名詞)
Japan