kumikoさん
2023/07/24 14:00
地下資源 を英語で教えて!
地下の天然ガスを掘り当てた時に使う「地下資源を掘り当てた」は英語でなんというのですか?
回答
・Underground resources
・Subterranean resources
・Mineral Resources
We've struck underground resources, specifically natural gas.
「地下資源、具体的には天然ガスを掘り当てた。」
「Underground resources」は地下資源という意味で、石油、石炭、金属鉱石、天然ガスなど地下に埋蔵されている資源のことを指します。特にエネルギー資源や経済活動における原材料として利用されます。この言葉は地質学や環境学、経済学などの分野でよく使われ、地下資源の探査、開発、利用、管理に関する議論や報告、ニュースなどのコンテキストで使用されます。また、地下資源の持続的な利用や環境への影響などについての議論でも使われます。
We've struck subterranean resources of natural gas.
「私たちは地下の天然ガスという地下資源を掘り当てた。」
We've struck underground mineral resources in the form of natural gas.
「天然ガスという形で地下の鉱物資源を掘り当てました。」
Subterranean resourcesは地下に存在する全ての資源を指し、鉱物資源だけでなく、石油や天然ガスなども含みます。一方、mineral resourcesは、金属鉱石や非金属鉱石など、特定の鉱物に限定された資源を指します。そのため、ネイティブスピーカーは地下資源全般を指す際にはsubterranean resourcesを、鉱物に特化した話題を扱う際にはmineral resourcesを使用します。
回答
・undergrand resources
We have discovered significant underground resources, including natural gas deposits, beneath the earth's surface.
私たちは地下の天然ガスを含む重要な地下資源を発見しました。
"地下資源"を英語で表現すると "undergrand resources" となります。一方で、「地下の天然ガスを掘り当てた」という表現は "discovered underground natural gas" や "found natural gas reserves underground" などと"discover"や"found"といった動詞を使うことで「掘り当てた」と表現できます。
ご参考になれば幸いです。
回答
・underground resources
・subterranean resources
「地下資源」は英語では underground resources や subterranean resources などで表現することができます。
I striked underground resources on my own land.
(自分が所有する土地で、地下資源を掘り当てた。)
Rumor has it that there are many subterranean resources on that island.
(あの島にはたくさんの地下資源があるという噂があるんだ。)
※ちなみに underground はイギリス英語では「地下鉄」という意味も表せます。
ご参考にしていただければ幸いです。