Yosukeさん
2022/07/05 00:00
何かあったの? を英語で教えて!
電話で、泣いている友達に「何かあったの?」と言いたいです。
回答
・What happened?
・What's wrong?
1. What happened?
何かあったの?
こちらは 「どうしたの?」 と尋ねる一番よく使われるフレーズです。
What は 「何?」 と物事の状況を問いかける疑問詞です。
例)
What it is?
それは何?
What color do you like?
どんな色が好き?
happen は 「起こる」 を表す動詞です。
予期していなかったことが起きるイメージです。
例)
I didn't think that would happen.
そうなると思ってませんでした。
例文
Why are you crying? What happened?
何で泣いてるの?何かあったの?
Why ~? : 何故~? (疑問詞)
cry : 泣く (動詞)
2. What's wrong?
何かあったの?
wrong は 「悪い」 「間違った」 を表す形容詞です。
したがって上記の文を直訳すると、「何が悪い?」 となりますが、そこから 「どうしたの?」 「何があったの?」 と相手の様子がおかしい時や、何かに困っているように見える時に使われます。
例文
What's wrong? You look a little pale.
何かあったの?顔色少し悪いよ。
look : ~に見える (動詞)
a little : 少し (副詞)
pale : 青白い、青ざめた (形容詞)
参考にしてみて下さい。
回答
・What happened?
・Is something wrong?
・Did something happen?
What happened? You sound upset.
「何があったの?落ち込んでるみたいだけど。」
「What happened?」は「何が起こったの?」という意味で、予期せぬ状況や事態が起こったときに使います。相手が驚いた表情をしていたり、何か異変があったと感じたとき、具体的な事態や状況について詳細を尋ねるときに使用します。また、話の途中から参加した時に過去の経緯を尋ねる際にも使えます。
Is something wrong? You sound upset.
「何かあったの?悲しそうに聞こえるよ。」
Did something happen? You sound upset.
「何かあったの?悲しそうに聞こえるよ。」
「Is something wrong?」は、相手が心配そうに見える、または通常と違う態度を見せるときに使います。一方、「Did something happen?」は、特定の出来事が起こったかどうかを尋ねるときに使う表現です。つまり、「Is something wrong?」は相手の感情や状態に焦点を当て、「Did something happen?」は具体的な出来事や状況に焦点を当てるという違いがあります。
回答
・Is everything OK?
・What’s the matter?
Is everything OK?
What’s the matter?
(何かあったの?)
「Is everything OK?」は直訳すると、「すべて上手く行っていますか?」という意味ですが、「どうしたの?」という意味で使用されます。状況を説明してほしいという時よりは、相手を心配して大丈夫かどうかを聞く時のフレーズになります。
その他の表現として、「What’s the matter?」も使用できます。相手の様子が普段と違うときに、「大丈夫?」と相手を心配する気持ちを込めて使用できます。
<例文>
Is everything ok? You look exhausted.
どうしたの?すごく疲れているみたい。
Are you crying? What’s the matter ?
泣いているの?どうしたの?
ご参考になれば幸いです。
Japan