hajime imaiさん
2023/08/29 10:00
何があったのか教えてください を英語で教えて!
休み明けに社内がざわついていたので、「何があったのか教えてください」と言いたいです。
回答
・Can you tell me what happened?
・Could you fill me in on what happened?
・Can you clue me in on what went down?
Can you tell me what happened? The office seems quite chaotic after the holiday.
何があったのか教えてもらえますか?休み明けに社内がかなり混乱しているようです。
「Can you tell me what happened?」は、「何が起こったのか教えてもらえますか?」という意味です。これは、何か特定の事象や状況について詳細を尋ねるときに使います。例えば、事故現場に到着した警察官が目撃者に対して使ったり、会議やイベントに欠席した人が後で同僚に詳細を尋ねる際に使ったりします。また、相手が驚いたり混乱した様子を見せたときに、その原因を知りたいときにも使います。
I was off and just got back to see the office in a buzz. Could you fill me in on what happened?
休んでいたのですが、戻ってきてみるとオフィスがざわついています。何があったのか教えていただけますか?
I just got back from vacation and found the office in a stir. Can you clue me in on what went down?
「休みから戻ったら社内が騒がしかったんだ。何があったのか教えてくれる?」
Could you fill me in on what happened?はフォーマルなまたは中立的なトーンで情報を求める表現です。ビジネスの会議や公的な場などでよく使われます。
一方で、Can you clue me in on what went down?はよりカジュアルで、スラング的な表現です。友人との会話や非公式な状況で使われることが多いです。また、こちらは特に何か重大な出来事やドラマチックな状況を指すことが多いです。
回答
・Tell me what happened.
・Do you know what happened?
・Did something happen?
Tell me what happened.
何があったのか教えてください。
"Tell"は「伝える」
"what happened"は「何が起きたのか」という意味です。
直接的に、何が起きたか聞くときに使えるフレーズです。
また、"tell me"の代わりに、"Do you know ~"にすることで、「~を知っていますか?」という疑問文にすることもできます。
Do you know what happened?
何が起こったかご存じですか?
Did something happen?
何か起きましたか?
"something"「何か」発生したかどうか聞くことで、「何かあったのか教えて」ということもできます。