shigeruさん
2022/07/05 00:00
あなたのことを何て呼べばいいです? を英語で教えて!
初対面で、距離を縮めるために聞きたいので、「あなたのことを何と呼べばいいですか?」と言いたいです。
回答
・What should I call you?
「あなたのことを何て呼べばいいですか?」は、上記のように表せます。
should:〜した方がいい、〜するべき、〜なはず(助動詞)
・似た意味を表す助動詞 shall の過去形ですが、shall と比べて、柔らかいニュアンスになります。
・カジュアルに「〜して」「〜しよう」といった二ュアンスでも使えます。
例)
You should study.
勉強した方がいいよ。
call : 呼ぶ、連絡する、電話する(動詞)
・こちらを使ったスラングで call it a day(その日と呼ぶ)と言うと「(仕事などを)切り上げる」という意味を表せます。
例文
Excuse me, what should I call you?
すみません、あなたのことを何と呼べばいいですか?
※excuse は「言い訳」「弁明」といった意味の名詞ですが、動詞として「許す」という意味も表すので、excuse me(私を許して)と言うと「すみません」「失礼します」というような軽いニュアンスの謝罪表現になります。
(誰かに話しかける際などによく使われます)
回答
・What should I call you?
「あなたのことを何て呼べばいいですか?」は、上記のように表せます。
should:〜した方がいい、〜するべき、〜なはず(助動詞)
・似た意味を表す助動詞 shall の過去形ですが、shall と比べて、柔らかいニュアンスになります。
・カジュアルに「〜して」「〜しよう」といったニュアンスでも使えます。
call : 呼ぶ、電話する、連絡する(動詞)
・こちらを使ったスラングで call it a day と言うと(仕事を)「終わらせる」「切り上げる」といった意味を表せます。
例文
What should I call you? I would like to get to know you.
あなたのことを何と呼べばいいですか?仲良くなりたいので。
※would like to ~は「~したい」という意味の表現で、助動詞 would(仮定法)を使うことで「もし可能なら」というニュアンスが加わるので、丁寧な表現になります。
(後ろには動詞の原形が続きます)
※get to know は、直訳すると「知るようになる」というような意味になりますが、「知り合いになる」「仲良くなる」といった意味で使われます。
回答
・What should I call you?
・How do you want me to address you?
・What name do you go by?
What should I call you?
あなたのことを何と呼べばいいですか?
"What should I call you?" は、相手の呼び名や呼び方を尋ねる丁寧な表現です。このフレーズは初対面やビジネスの場などでよく使われ、お互いの関係性を尊重しながら適切な呼び方を確認するために役立ちます。例えば、英語名を持つ人にフルネームか短縮形、ニックネームで呼んで良いか聞く際に使えます。また、肩書きや役職が関わる場合にも、その明確な指示を求めるときに有用です。このフレーズを使うことで、相手に対する敬意を示し円滑なコミュニケーションを促進できます。
How do you want me to address you?
あなたのことを何と呼べばいいですか?
What name do you go by?
あなたのことを何と呼べばいいですか?
「How do you want me to address you?」は、フォーマルな設定やビジネスシーンで使われることが多く、新しい人間関係や初対面の相手に対して、その人の望む敬称や呼び方を尋ねる際に用いられます。一方、「What name do you go by?」は、親しい間柄やカジュアルな状況で使われ、友人や知り合い同士で使うことが一般的です。こちらはその人が普段使っている名前やニックネームを尋ねる表現です。この違いから、前者は敬意を表すため、後者はより親密な関係を築くためと理解できるでしょう。
回答
・What should I call you?
・How can I call you?
・What would you like me to call you?
1. What should I call you?
何と呼べばいいですか?
call には「呼ぶ、名付ける」という意味があることから「何と呼べばいいですか?」と聞きたい時に使うことができます。
2. How can I call you?
何と呼べがいいですか?
How は「どのように」の意味なので「どのように呼んだらいいですか?」と意訳することができます。
Can I call you 〜?
〜と呼んでもいい?
親しい仲の友人同士であればこのように聞くことも可能です。
3. What would you like me to call you?
何とお呼びしたらよろしいですか?
これはとても丁寧な言い方で call を「呼ばれる」と受け身の形にするのも良いです。
What would you like to be called?
何とお呼びしましょうか?
Japan