Daisuke Mさん
2023/07/17 10:00
あなたのことをよく聞いています を英語で教えて!
初めてお会いした時に「あなたのことをよく聞いています」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・I've been getting good feedback about you lately
・I've been hearing some great things about you
1.「I've been getting good feedback about you lately」という表現は、「最近あなたに関して良い評価を聞いています」という意味です。このフレーズは、最近他人から相手に関して肯定的な評価やフィードバックを受けていることを示したい時に使用されます。
使えるシチュエーションとしては、仕事で上司から相手に関する良い評価を聞いたことを伝える時やプロジェクトに参加した時に過去の成果について良い噂が耳に入ったことを伝える時などです。
例
Nice to meet you, I've been getting good feedback about you lately.
(初めまして。最近あなたに関して良い評価を耳にしています。)
2. 「I've been hearing some great things about you」という表現は、「あなたに関して良い評判を聞いています」という意味です。このフレーズは、社交的な集まりで初めて会う方に「お噂はかねがね聞いています」といったニュアンスで、良い評判を受けていることを相手に伝えたい時や新しくチームのメンバーに参加する人に対して使用されます。
例
Welcome to our team! I've been hearing some great things about you.
(私達のチームにようこそ!あなたに関してよい話を聞いています。)
回答
・I've been listening closely to what you're saying.
・I'm really paying attention to what you're sharing.
・I'm all ears when it comes to your thoughts.
I've been listening closely to what you're saying, even though we just met.
(初対面だけど、あなたの言っていることをしっかり聞いています)
「I've been listening closely to what you're saying」という表現のニュアンスは、「あなたの言っていることをしっかり聞いています」という意味です。このフレーズは、相手が話していることに対して真剣に耳を傾けていることを伝える際に使用されます。 使えるシチュエーションとしては、会議やプレゼンテーション、友達やパートナーとのディープな会話など、相手の言葉に注意深く耳を傾ける必要がある場面で使用されます。この表現は、相手の話に真剣に取り組んでいることを示し、相手の話を尊重しながらコミュニケーションを図るために使われています。使用する際には、誠実さと共感を伝える目的で用いることが望ましいです。
I'm really paying attention to what you're sharing, even though this is our first meeting.
(初めてお会いしているけれど、あなたが話していることには真剣に耳を傾けています)
I'm all ears when it comes to your thoughts, even if we just met.
(初対面だけど、あなたの考えにはすごく興味があります)
「I'm really paying attention to what you're sharing」は、相手が話している内容について真剣に耳を傾けていることを示す表現です。特定の話題や情報に対して注意を払ってリスニングしている状況で使われます。
一方、「I'm all ears when it comes to your thoughts」は、相手の考えや意見に対して特に興味を持っていて、その話題に耳を傾けたいという意志を示す表現です。相手の話が特に興味深い場合や知識を深めたい場合に用いられます。