Sayokoさん
2022/07/05 00:00
楽しそうだね を英語で教えて!
友達がカラオケをしている時が、一番生き生きしているので、「歌っている時、とても楽しそうだね」と言いたいです。
回答
・You look happy.
「楽しそうだね」は第二文型(主語[You]+動詞[look:~に見える]+主語を補足説明する補語の形容詞[happy:楽しい])で上記のように表します。
上記で用いた自動詞の look は seem (~に見える)に置き換えても良いです。
ご質問は時を表す従属副詞節をつけて以下のように表します。
You look so happy when you’re singing.
歌っている時、とても楽しそうだね。
so:とても(副詞)
・同じ意味の副詞 very に置き換えても良いです。
従属副詞節は接続詞(when:~のとき)のあとに現在進行形(主語[you]+be動詞+現在分詞[singing:歌っている])です。
回答
・That looks fun!
・Sounds like fun
・That seems like a blast!
When you're singing it looks like you're having so much fun!
歌っている時、とても楽しそうだね!
「That looks fun!」は、日本語で「楽しそう!」という意味です。楽しいことや興味を引かれるものを見たときに使うフレーズです。例えば、友達が新しいゲームをプレイしているのを見たときや、誰かが面白そうなイベントやアクティビティに参加しているのを目撃したときに使えます。この表現は、相手の行動や状況に対して好意や興味を示す際に非常に便利です。ポジティブな感想を伝える際に自然に使えるフレーズです。
You look like you're having a blast when you're singing.
歌っている時、とても楽しそうだね。
You look like you're having a blast when you're singing.
歌っている時、とても楽しそうだね。
「Sounds like fun」は日常的なシチュエーションで広く使われる表現で、楽しそうに聞こえることをほのめかすカジュアルな表現です。一方、「That seems like a blast!」は「blast」が非常に楽しい経験を意味するスラングとして用いられ、より興奮や期待を示す強調的なニュアンスがあります。例えば、友人が週末のピクニックを計画しているときに「Sounds like fun」と言うのに対し、コンサートや大型イベントについて「That seems like a blast!」と言うことが多いでしょう。
回答
・It looks like fun.
・It sounds like fun.
It looks like fun.
楽しそうだね。
it looks like 〜 で「〜そう」「〜みたい」などの意味を表せます。また、こちらは、目で見た情報から出る感想なので、客観的なニュアンスがある表現です。
※fun は「楽しみ」(名詞)や「楽しい」(形容詞)などの意味を表す表現ですが、動詞として「揶揄う」「ふざける」などの意味も表せます。
You look like you're having a lot of fun when you sing.
(歌っている時、とても楽しそうだね。)
It sounds like fun.
楽しそうだね。
it sonuds like 〜 も「〜そう」という意味を表す表現ですが、こちらは、耳で聞いた情報から出る感想なので、it looks like 〜 と比べて、客観性が低めなニュアンスになります。
It sounds like fun. I want to join too.
(楽しそうだね。俺も参加したいな。)
Japan