Lisaさん
2023/01/16 10:00
アルゼンチンが優勝しそうだ を英語で教えて!
ワールドカップはアルゼンチンが優勝しそうだ、と英語でなんと言いますか?
回答
・It looks like Argentina is going to win.
・Argentina seems poised to win.
・Argentina appears to be on track for victory.
In the World Cup, it looks like Argentina is going to win.
ワールドカップでは、アルゼンチンが勝つように見えます。
「Argentina is going to win」という表現は、アルゼンチンが勝つ見込みだ、または勝つ可能性が高いと予想・予測していることを表しています。スポーツの試合やコンテストなどで、アルゼンチンのチームや選手が優勢に見える時や、その動向や実力を踏まえた上での予想を述べる際に使える表現です。
In the World Cup, Argentina seems poised to win.
ワールドカップでは、アルゼンチンが優勝しそうだ。
In the World Cup, Argentina appears to be on track for victory.
ワールドカップにおいて、アルゼンチンが勝利への道筋をつけているように見えます。
両フレーズは似た意味を持っていますが、微妙なニュアンスの違いがあります。「Argentina seems poised to win」は試合が進行中で、アルゼンチンが勝つ可能性が高いと感じられる状況で使われます。一方「Argentina appears to be on track for victory」は、アルゼンチンが定めた目標やプランに沿って進行しており、その結果として勝利が予想されるときに使われます。
回答
・be going to win
・be likely to win
例文:①I think Argentina is going to win the World Cup.
②Argentina is likely to win the World Cup.
どちらも、日本語に訳すと"ワールドカップはアルゼンチンが優勝しそうだ" ですが違いは優勝する
可能性です。 ①はかなり高い確率で優勝すると考えていて、②は70~80%ほどの確率で優勝すると考えている
といったニュアンスです。
例文
Looks like it going to rain =(空を見て雨雲を確認し)雨が降りそうですね。
It is likely to rain = (振るか降らないか分からないが雲の様子が怪しいので)雨が降りそうですね。
ご参考までに。