Nataliaさん
2023/07/17 10:00
席を譲ります を英語で教えて!
電車が混んでいる時に高齢者に席を譲る時に使う「席を譲ります」は英語でなんというのですか?
回答
・Let me offer you my seat.
「席を譲ります」は上記のように表します。
let:~させる(使役動詞の他動詞)
・「let+目的語+原形不定詞」で「~(目的語)に~(原形不定詞)させる」の表現ができます。
offer:提供する(他動詞)
・上記の意味から「譲る」のニュアンスに繋がります。
・ほかに give を用いても良いです。
「私に~させてください」の丁寧表現で、動詞原形(Let)を文頭に目的語(me)、目的語を補足する補語の原形不定詞(offer)、間接目的語(you)、直接目的語(my seat:私の席)を続け第四文型的に構成します。
ご参考で直訳的に I will (~します)を使い以下の様にも表せます。
I will offer you my seat.
あなたに私の席をお譲りします。
第四文型(主語[I]+動詞[offer]+間接目的語[you]+直接目的語[my seat])に意思の助動詞(will)です。
回答
・You can take this seat if you want.
・Would you like my seat?
「席を譲る」という表現は、“You can take this seat if you want.”「=もしよければこの席に座っていいですよ」で伝えられます!“my”「=私の」ではなく、“this”「=この」を使うことで謙遜してる旨も表現でき、真摯な振る舞いができます!
“You can take this seat if you want.”
もしよければこの席を譲りますよ(座っていいですよ)。
また、“Would you like my seat?”「=私の席がほしいですか?」で席を譲る旨を伝えられます!“would you like…?”「=…はいかがですか?」という意味を持つので、ぴったりな表現になります!
“Would you like my seat?”
席をお譲りしますよ(いかがですか)?
回答
・Would you like to take my seat?
・Feel free to have my seat.
・I can give up my seat for you.
英語例文: Would you like to take my seat?
日本語訳: 私の席を使いませんか?
「Would you like to take my seat?」は、「座ってください」という意味で、電車が混んでいる時に高齢者に席を譲る時に使えるフレーズです。
この表現は、一般的に他の人に自分の席を譲りたい時に使われます。
Excuse me, would you like to take my seat?
私の席を使っていただけますか?
Excuse me, would you like to take my seat? I'd be happy to offer it to you.
すみません、私の席を使ってもいいですよ?
これらの文は、座席を他の人に譲るときに使われますが、微妙な違いがあります。
- I can give up my seat for you.は、直訳すると「もちろん、あなたに座席を譲ることができます」となります。普通の丁寧な表現ですが、少しカジュアルな感じがします。
- Feel free to have my seat.は、「自由に私の座席を使ってください」という意味です。非常にフレンドリーな表現です。
Japan