Keichan

Keichanさん

2023/07/24 10:00

席をお譲りください を英語で教えて!

場所を占領しないように紙などに書く『席をお譲りください』は英語でなんというのでしょうか?

0 760
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/10 11:51

回答

・Please offer your seat to those in need.
・Please give up your seat for someone who needs it more.

この表現は「席を必要としている方に譲ってください」という意味です。電車やバスなどで、お年寄り、妊婦さん、怪我をしている人などを見かけた際に席を譲るよう、丁寧にお願いするニュアンスです。

公共交通機関の車内アナウンスやポスターでよく使われる、思いやりを促す優しい呼びかけです。

Please offer your seat to those in need.
お困りの方に席をお譲りください。

ちなみに、このフレーズは「もしよければ、もっと席を必要としている人に席を譲ってくださいね」という、相手の善意に期待する丁寧で少し遠回しな言い方です。電車やバスで、お年寄りや妊婦さんが近くにいるのに気づいていない様子の人に、そっとお願いするような場面で使えます。

Please give up your seat for someone who needs it more.
この席を必要としている方にお譲りください。

ayakapitt

ayakapittさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/30 09:11

回答

・Please offer one's seat.
・Please give up one's seat.

1. Please offer one's seat
「offer」は動詞で「提供する」という意味があります。

例文
Please don't occupy too much space and offer your seat to people around you.
場所を占領しすぎずに、周りの人に席をお譲りください。
occupy : 占領する

2. Please give up one's seat.
「give up one's seat.」で「席を譲る」という表現になります。

例文
Please give up your seat for passengers with special needs.
援助が必要な乗客へ席をお譲りください。
passenger : 乗客
with special needs : 援助が必要な

役に立った
PV760
シェア
ポスト