kamata

kamataさん

2023/07/24 10:00

譲り合ってお座りください を英語で教えて!

電車内は大変混雑しているので、硬い言い方と丁寧な言い方それぞれで「譲り合ってお座りください」と言いたいです。

0 386
Otakusu

Otakusuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/06 23:15

回答

・Please yield your seat.
・Would you mind offering your seat?

1. Please yield your seat. (硬い言い方)
「譲り合ってお座りください」

このyieldは好意から何かを「譲る」という意味です。努力や労力、犠牲の末、あるものを「与える、譲る」という意味が中心です。
よってyield one's seatで、「(好意のもと)席を譲る」という意味になります。

2. Would you mind offering your seat?(丁寧な言い方)
「譲り合ってお座りください」

offer one's seatも「席を差し出す、提供する」という意味から、「席を譲る」意味として使えるフレーズです。
Would you mind 動名詞?は、「~してもかまわないでしょうか?」という意味の丁寧な依頼を示す疑問文です。

役に立った
PV386
シェア
ポスト