Mikiさん
2020/02/13 00:00
残念 を英語で教えて!
I'm so disappointed. 以外で期待が外れたり希望通りいかなかった時に使えるフレーズを知りたいです。
回答
・That's too bad.
「残念」は上記のように表現します。
that’s は that is の短縮で「それは〜だ」を示します。too bad は「とても残念だ」「かわいそうだね」という意味になります。
A: I didn't get tickets for the concert.
コンサートのチケットが取れなかったんだ。
B: Oh, that's too bad. I know you really wanted to go.
ああ、それは残念だね。行きたがっていたのに。
didn't get = 過去形の否定。「手に入れられなかった」
☞did not + 動詞原形 の形。ここでは get が動詞です。
tickets = 複数形。「チケット」
for the concert = 前置詞句。「そのコンサートの」
I know = 「私は知っている」、(若者言葉である「それな!」というニュアンスで使われます)
you really wanted to go = 「あなたが本当に行きたがっていた」
(wanted = 過去形。「行きたかった」、to go = 不定詞「行くこと」)
ご参考になれば幸いです。
回答
・That's a pity.
・What a shame!
That's a pity. I really thought we were going to win the game.
「それは残念だね。本当に僕たちが試合に勝つと思っていたのに。」
「That's a pity.」という表現は、「それは残念だね」という意味で、相手が何らかの不幸や困難、または望んでいたことが実現できなかったときなどに使われます。感情的な同情を示すフレーズで、失望や遺憾のニュアンスを含みます。例えば、友人が試験に落ちたときや、期待していたイベントが中止になったときなどに使用します。
What a shame! I really thought our team was going to win that game.
なんて残念だ!本当にうちのチームがそのゲームに勝つと思ってたのに。
「That's a pity」と「What a shame」は両方とも失望や悔しさを表すフレーズで、日常的に使われますが、微妙な違いがあります。「That's a pity」は個人的な失望感を表し、小まめながら遺憾な事態に使われます。「What a shame」はより強く、情緒的な失望感を示し、重要な場面や深刻な失敗に対して使われることが多いです。
回答
・That's a shame.
・It's a pity.
・It's disappointing.
【That's a shame. 】残念ね。
☆ネイティブがよく使うセリフ!That's or It's と言います。
例)I can't go out with you tonight. That's a shame.
今夜は一緒に出掛けられないの。 それは残念だ。
【It's a pity. 】残念ね。
これも、That's a shame.と全く同じ表現で、ネイティブが使用します。
例)It's a pity he already has a girlfriend. Doesn't matter?
残念、彼もう彼女がいるのよ。どうでもよくない?
【It's disappointing. 】ガッカリね。
disappoint = がっかりする・落胆する
例)I got F on the test. It's disappointing.
テストFだったんだ。それはガッカリね。
Japan