Juriさん
2023/04/03 10:00
残念 を英語で教えて!
週末に予定が入り会えないとメッセージが来たので、「残念」と言いたいです。
回答
・What a shame!
・That's unfortunate!
・What a bummer!
What a shame! I was really looking forward to seeing you this weekend.
なんて残念!今週末に会うのを楽しみにしていたのに。
"何て残念だ!"や"もったいない!"などの意味合いを持つ表現で、「What a shame!」は、期待外れの結果や失望を伴う出来事に対して使われます。また、誰かが機会を逃したときや、予想外のミスをしたときにも使えます。悲しみや同情を含む場面で使われることが多いです。例えば、友人が試験に落ちたときや、楽しみにしていたイベントが中止になったときなどに使うと良いでしょう。
That's unfortunate! I was looking forward to meeting up this weekend.
「それは残念!今週末に会うのを楽しみにしていたのに。」
What a bummer! I was really looking forward to hanging out this weekend.
なんて残念なんだ!本当に今週末に会いたかったのに。
"That's unfortunate!"はフォーマルな状況や、より深刻な状況で使われます。一方、"What a bummer!"はカジュアルな状況で使われ、微妙な失望感や軽い後悔を表します。したがって、ビジネスの会議や公的な場では"That's unfortunate!"を、友人とのカジュアルな会話では"What a bummer!"を使うでしょう。
回答
・That's too bad
週末に予定が入り会えないとメッセージが来たので、「残念」と英語で表現してみましょう。
「残念ですね」と英語で言うと、「That's too bad」や「That's unfortunate」と言えます。
他にも「I'm sorry to hear that」という表現も使われます。
I'm sorry to hear that.
(そのことを聞いて残念ですね。)
That's too bad.
(それは残念ですね。)
このような例文になります。
簡単でシンプルに表すことができますね。
参考になりますと幸いでございます。