
Carterさん
2025/02/25 10:00
残念ながら御社の見積もりはお受けできません を英語で教えて!
取引先と商談をしているときに「残念ながら御社の見積もりはお受けできません」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Unfortunately we can’t accept your quote.
「残念ながら御社の見積もりはお受けできません。」は、上記のように表せます。
unfortunately : 残念ながら、不運にも、など(副詞)
・「反対」や「否定」などの意味を表す接頭辞 un- を抜いて fortunately とすると「幸運にも」という意味を表せます。
accept : 受け入れる、承認する、など(動詞)
quote : 見積もり、引用、など(名詞)
・動詞として「見積もる」「引用する」などの意味も表せます。
例文
Unfortunately, we can’t accept your quote. They are our client.
残念ながら御社の見積もりはお受けできません。彼らは我々のクライアントなので。
※client は「クライアント」「顧客」などの意味を表す名詞ですが、こちらは「継続的な取引がある顧客」というニュアンスのある表現になります。

質問ランキング

質問ランキング