chantomoさん
2023/07/17 10:00
すぐに引っ越す を英語で教えて!
転勤が多いので、「すぐに引っ越すから、荷物は増やさないようにしている」と言いたいです
回答
・move often
・move frequently
1. move often
すぐに引っ越す
「move」は一般に「動く」を表しますが、「引っ越す」という意味もあります。
We move often, so we try to keep our luggage to a minimum.
(すぐに引っ越すから、荷物は増やさないようにしている。)
※try to~:~しようとする
※keep our luggage to a minimum=荷物を最小限にする=荷物を増やさない
2. move frequently
すぐに引っ越す
「frequently」は「よく、頻繁に」という意味です。
We move frequently, so we try not to buy things we don't need.
(すぐに引っ越すから、必要のない物は買わないようにしている。)
※things we don't need:必要ないもの
ご参考になれば幸いです。
回答
・I'll be moving soon.
"I'll be moving soon." - 「すぐに引っ越す」という意味です。"I'll be" は "I will be" の短縮形で、「〜するつもりです」「〜する予定です」という意味を表します。"moving"は「引っ越す」という動詞の現在分詞形です。"soon"は「すぐに」という意味です。
I'll be moving soon, so I'm trying not to accumulate too many belongings.
すぐに引っ越すから、荷物は増やさないようにしている。
以下の例文は"shortly"を用いていますが、「すぐに」という意味を持ちます、
I'm moving shortly, so I'm being selective about what I pack.
すぐに引っ越すので、何を詰めるか慎重に選んでいます。
ご参考になれば幸いです。
回答
・Move out immediately.
・Pack up and leave right away.
・Get out of here pronto.
Since I move a lot, I make sure not to accumulate too much stuff and say, "Move out immediately."
転勤が多いので、荷物が溜まらないようにしているときは、「すぐに引っ越す」と言っています。
「Move out immediately.」は直訳すると「すぐに引っ越せ」という意味です。このフレーズのニュアンスは非常に強く、緊急を要する状況で使われます。
I move around a lot, so I try not to accumulate too many belongings since I have to pack up and leave right away.
私は頻繁に引っ越すので、すぐに荷物をまとめて出発しなければならないので、あまり物を増やさないようにしています。
I move around a lot, so I make sure not to accumulate too much stuff as I need to hit the road at once.
私はよく引っ越すので、荷物は増やさないようにしています。すぐに出発しなければならないからです。
ネイティブスピーカーは、さまざまな状況でこれらの表現を使い分けます。
例えば、友人との約束がキャンセルになった場合や、状況が急に変わった場合、急いでどこかに移動しなければならない場合などに「Pack up and leave right away」と言うことがあります。
一方、「Get out of here pronto」とは、普段とは異なる場所での会話や、少しギャングスラング風な表現で、急いでどこかを去るように言う場合に使われます。