Tabata

Tabataさん

2023/07/17 10:00

~駅を過ぎる を英語で教えて!

電車で、今どのあたりにいるか知りたかったので、「もう~駅は過ぎましたか?」と言いたいです。

0 334
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2025/11/13 11:13

回答

・I missed my stop.
・I went past my station.

「乗り過ごしちゃった!」というニュアンスです。電車やバスで、うっかり寝ていたり、考え事をしていて降りるべき駅やバス停を通り過ぎてしまった時に使います。

友人との待ち合わせに遅れそうな時や、家族に「今どこ?」と聞かれた時の状況説明にぴったりの、日常的でカジュアルな表現です。

Excuse me, I think I might have missed my stop. Have we passed Shibuya Station already?
すみません、乗り過ごしたかもしれないのですが、もう渋谷駅は過ぎましたか?

ちなみに、「I went past my station.」は「駅を乗り過ごしちゃった!」というニュアンスで使えます。うっかり寝ていたり、考え事をしていて降りる駅を通り過ぎてしまった時などに「やっちゃった!」という感じで気軽に使える表現ですよ。

Excuse me, did we already go past Shinjuku Station? I think I went past my station.
すみません、もう新宿駅は過ぎましたか?乗り過ごしてしまったみたいで。

Haluki.M

Haluki.Mさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/15 17:12

回答

・have passed 〜 station
・be past 〜 station

1. have passed 〜 station
~駅を過ぎる

Have you passed 〜 station yet? で「もう~駅を過ぎましたか?」という直接的な表現になります。
yet を使うことで、まだ過ぎていないのかどうかを確認するニュアンスが含まれています。
シンプルで日常会話で使いやすい表現です。

例文
Have you passed Tokyo Station yet?
もう東京駅を過ぎましたか?

2. be past 〜 station
~駅を過ぎる

be past 〜 station nowで「今~駅を過ぎた」というニュアンスになります。
now を加えることで、現在の状況をより明確に尋ねています。

例文
Are you past Tokyo Station now?
今、東京駅を過ぎたころですか?

ここで、「Are you passing じゃないの?」と思うかもしれませんが、今この瞬間通過しているのではなく、通過が完了したかどうかを聞きたいので現在形を使います。
ここでの past は形容詞や前置詞になります。

また、1番のように yet を使って「Are you past Tokyo Station yet? じゃダメなの?」という疑問も湧くかと思いますが、yet は使ってOKです。
しかしちょっとニュアンスが変わってくるので以下で違いをみてみましょう。

・Are you past Shinjuku Station now?
「今、新宿駅を過ぎたところ?」
今まさにどの位置にいるのか、を確認している表現です。
今頃はちょうど通過したところかな〜と、タイミングに焦点が当たっています。

・Are you past Shinjuku Station yet?
「もう新宿駅は過ぎましたか?」
上記と似ていますが、「もう過ぎたかどうか」に焦点を当てた表現です。

違いは説明しましたが、どっちを使っても大丈夫です。
参考になれば幸いです。

役に立った
PV334
シェア
ポスト