Gwenさん
2024/03/07 10:00
保証期間を過ぎています を英語で教えて!
電気屋でお客さんに「保証期間を過ぎています」と言いたいです。
回答
・Out of warranty
・The warranty has expired.
・Your coverage period is over.
This product is out of warranty.
この製品は保証期間を過ぎています。
Out of warrantyとは、製品の保証期間が終了しており、修理や交換などの無料サービスが受けられない状態を指します。このフレーズは、家電製品、車、電子機器などの購入後一定期間が経過した場合に使われます。例えば、「このパソコンは購入してから3年以上経っているので、すでに保証期間が切れています。」というシチュエーションで使えます。顧客サービスや修理依頼の際に特によく使用されます。
The warranty has expired, so any repairs will incur a fee.
保証期間を過ぎていますので、修理には費用がかかります。
Your coverage period is over, so unfortunately, the warranty no longer applies.
保証期間を過ぎていますので、残念ながら保証は適用されません。
The warranty has expired.は製品の保証期間が終了したことを伝える際に使われます。例えば、家電や電子機器の保証に関連する場合です。一方、Your coverage period is over.は、保険やサービス契約の期間が終了したことを示します。例えば、健康保険や携帯電話のサービス契約が終了した際に使用されます。両者は状況に応じて使い分けられ、前者は物品の保証、後者はサービス契約や保険に関連することが多いです。
回答
・It is out of warranty.
・The warranty period is expired.
1.「保証」は「warranty」といい、これに「out of(~の範囲外)」をつけると「保証期間外」という意味になります。
It is out of warranty, so we can not replace it to the new one.
「保証期間外となりますので新品への交換は出来ません。」
2. 「warranty period(保証期間)」に、「失効した、期限切れの」という意味の形容詞「expired」を組み合わせても表現できます。
The warranty period is expired, so we cannot provide free repair services.
「保証期間は過ぎていますので、無償修理サービスは提供できません」