yamachan

yamachanさん

2023/06/22 10:00

ガラガラだった を英語で教えて!

人気のお店に行ったのに空いていたので、「あのお店、私たちが行った時はガラガラだったよ」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 388
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/17 00:00

回答

・It was empty.
・It was deserted.
・It was like a ghost town.

That place was empty when we went there.
あのお店、私たちが行った時はガラガラだったよ。

「It was empty.」は「それは空だった」という意味です。物理的な空間が何もない状態を表す時に使われます。例えば、パーティー会場に誰もいない時や、リュックに何も入っていない時などに使えます。また、抽象的な意味もあり、人の心が何も感じていない、空虚な状態を表す時にも使います。

That place was deserted when we went there.
あのお店、私たちが行った時はガラガラだったよ。

That place was like a ghost town when we went.
あの場所、私たちが行った時はガラガラだったよ。

It was desertedは、人々がいない、活動がない場所を指す一般的な表現です。通常、一時的な状況を指します。一方、It was like a ghost townは、かつて人々が住んでいて活気があったが、現在は完全に放棄され、長期的に人々がいなくなった場所を表します。この表現は、特に町や都市全体が長期的に放棄され、寂しい雰囲気を持っていることを強調します。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/10 20:48

回答

・It was empty

がらがら を英語で
empty
または、desertと言います。
※desertは、砂漠という意味合いもあるとは思いますが、
今回は動詞で使っていて、空いていると表すことができます。

emptyはシンプルな表現なので伝わりやすいと思います。

今回の場合ですと、
It was empty. がいいと思います。

I went to the theater, but it was empty.
「劇場に行ったんだけど、がらがらだったよ。」

We arrived at the beach, but it was deserted.
「ビーチに着いたけど、がらがらだったよ。」

参考になりますと幸いでございます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/02 07:50

回答

・was empty
・were very few

「ガラガラだった」は英語では was empty や were very few などを使って表現することができます。

That restaurant was empty when we went. It's crowded on weekends.
(あのお店、私たちが行った時はガラガラだったよ。週末は混んでるんだね。)

※ちなみに few は「ほとんどない」という意味なのですが、"数えられるもの"を対象に使います。("数えられないもの"の場合は little を使います。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV388
シェア
ポスト