Gaba

Gabaさん

Gabaさん

お待ちになりますか? を英語で教えて!

2023/06/22 10:00

会社で、アポイントなしで訪ねてきた人に「○○は席をはずしておりますが、お待ちになりますか?」と言いたいです。

Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/17 00:00

回答

・Will you wait?
・Are you going to wait?
・Do you plan on waiting?

Mr./Ms. ○○ is currently away from their desk. Will you wait?
「○○さんは現在席を外しておりますが、お待ちになりますか?」

「Will you wait?」は「待ってもらえますか?」という意味で、誰かに待つことを依頼するときに使います。このフレーズは比較的フォーマルな表現で、通常は上司や先生、または見知らぬ人に対して使うことが多いです。逆に、親しい人に対しては「Can you wait?」のように、よりカジュアルな表現を使うことが一般的です。

Mr. Smith is currently out of the office. Are you going to wait?
「スミスさんは現在席を外しておりますが、お待ちになりますか?」

Do you plan on waiting for Mr. ○○? He is currently away from his desk.
「○○さんは現在席を外しておりますが、お待ちになりますか?」

「Are you going to wait?」は相手の直接的な意向や決断を問うもので、すぐに回答を求める状況などで使います。一方、「Do you plan on waiting?」は相手の計画や予定を問うため、より長期的な視点や事前の計画を確認する際に使われます。つまり、前者は即座の行動について、後者はある程度の計画性を伴う行動について問うものと言えます。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/07 14:36

回答

・Would you like to wait?
・Would you prefer to wait?

Would you like to wait?
または、
Would you prefer to wait?
と言います。

共通してますが、待つを英語で、wait ですね。

I apologize, but ○○ is currently away from the seat. Would you like to wait?
「申し訳ありませんが、○○は現在席をはずしております。お待ちいただきますか?」

I'm sorry, but ○○ is not at the seat right now. Would you prefer to wait?
「申し訳ありませんが、○○は現在席にいません。お待ちいただくことはできますか?」

参考になりますと幸いです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/01 07:18

回答

・Would you like to wait?
・Would you like to hold?

「お待ちになりますか?」は英語では Would you like to wait? や Would you like to hold? などで表現することができると思います。

○○ is not at his desk, but would you like to wait? He will be back in about 30 minutes.
(○○は席をはずしておりますが、お待ちになりますか?あと30分ほどで戻ります。)

※would you ~ ? という表現は、何かをお願いする時にもよく使われます。

ご参考にしていただければ幸いです。

0 528
役に立った
PV528
シェア
ツイート