Yasuda Koyoさん
Yasuda Koyoさん
お手玉をする を英語で教えて!
2023/06/22 10:00
おばあちゃんがお手玉を作ってくれたので、「お手玉遊びをしよう」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
2024/04/17 00:00
回答
・Playing with a beanbag
・Juggling a beanbag.
・Playing with a hacky sack.
Let's play with the beanbag that grandma made for us.
「おばあちゃんが作ってくれたお手玉で遊ぼう。」
「Playing with a beanbag」は、ビーンバッグという小さな袋にビーズや豆などが入った玩具で遊ぶことを指します。子供が遊び場や家庭で遊ぶシチュエーションや、大人がリラクゼーションやエクササイズ、例えばジャグリングの練習などに使用するシチュエーションで使われます。ビーンバッグは手で軽く投げたり、捕まえたり、ジャグリングの練習などに適しています。
Grandma made this beanbag for us, let's try juggling it!
「おばあちゃんがこのお手玉を作ってくれたんだよ、投げ合って遊んでみよう!」
Let's play with the hacky sack grandma made for us.
「おばあちゃんが作ってくれたハッキーサックで遊ぼう」
「Juggling a beanbag」は、ビーンバッグを使ったジャグリング(通常は3つ以上のビーンバッグを空中で軌道を描きながら投げ続ける技術)を指します。一方、「Playing with a hacky sack」は、ハッキーサック(小さな袋状のボール)を足や膝、頭などを使って地面に落とさないように蹴り続けるゲームのことを指します。これらの表現は、使用する道具とアクティビティの種類によって使い分けられます。
naomickey
2023/07/06 16:01
回答
・bean bags
お手玉 は英語では bean bagsです。
意外な表現ですよね。わたしも初めて聞いた時には
驚きました。
お手玉は、端切れなどで作ったテニスボールよりやや小さ目の布袋の中に
小豆・数珠玉・米・小石などを入れて縫いくるんだおもちゃです。
空中に投げあげて受ける芸は juggling (動詞) と言います。
juggling bean bags と言うと、
「お手玉を次々に空中に投げあげて受ける芸」という意味になりますので
この機会に覚えてみてください。
Let's do bean bags!!!
参考になりますと幸いでございます。
sho
2023/06/30 19:00
回答
・play beanbags
・toss beanbags
「お手玉をする」は英語では play beanbags や toss beanbags などで表現することができます。
Thank you, Grandma. Let's play beanbags with them.
(ありがとう、おばあちゃん。これ使ってお手玉しよう。)
※ちなみにラグビーなどのスポーツ、来たボールを上手くキャッチできずに落とすことを「お手玉する」と言いますが、これは英語で fumble と表現することができます。(fumble には「手探りで探す」という意味もあります。)
ご参考にしていただければ幸いです。
Ken