Masuzawa Fukutaroさん
2023/06/22 10:00
お金をすぐに返すと約束した を英語で教えて!
「お金を貸してほしい」とお願いされたので、「彼はお金をすぐに返すと約束した」と言いたいです。
回答
・I promised to pay back the money right away.
・I assured them I would promptly repay the money.
・I gave my word to reimburse the money forthwith.
He asked me for a loan, and I promised to pay back the money right away.
彼からお金を貸してほしいと頼まれたので、私はすぐにお金を返すと約束しました。
「I promised to pay back the money right away」というフレーズは、「すぐにお金を返すと約束した」という意味です。このフレーズは、誰かから借りたお金をすぐに返すという約束をしたときに使用します。例えば、友人から一時的にお金を借りたときや、ビジネスでの取引で先にお金を支払ってもらったときなどに使うことができます。また、このフレーズは、その約束を果たす意志があることを強調するためにも使用されます。
When they asked me to lend them some money, I assured them I would promptly repay the money.
彼らがお金を貸してほしいと頼んだとき、私はすぐにお金を返すと約束しました。
I lent him some money because he gave his word to reimburse the money forthwith.
彼にお金を貸したのは、彼がお金をすぐに返すと約束したからです。
I assured them I would promptly repay the moneyは、日常的な会話やフォーマルな状況で使われます。直訳すると「私は彼らに、私がお金をすぐに返済すると確約した」となります。一方、I gave my word to reimburse the money forthwithはより堅苦しく、古風な表現で、特にビジネスや法的な文脈で使われます。「私は直ちにお金を返すと約束した」という意味ですが、forthwithやgave my wordは現代の日常的な会話ではあまり使われません。
回答
・promised to pay back
・commitment to return
お金をすぐに返すと約束した を英語でいう際の
すぐに返すは英語で、
promised to pay back
または、
commitment to returnと言います。
I lent him some money, and he promised to pay it back immediately.
「私は彼にお金を貸したのですが、彼はすぐに返すと約束しました。」
After borrowing the money, he assured me that he would repay it without delay.
「お金を借りた後、彼は迅速に返済すると私に保証しました。」
参考までに
回答
・promised to return the money immediately
・promised to return the money soon
「お金をすぐに返すと約束した」は英語では promised to return the money immediately や promised to return the money soon などで表現することができます。
Don't worry. He promised to return the money immediately.
(心配はいらないよ。彼はお金をすぐに返すと約束した。)
※soon というと「すぐ」の幅が広いニュアンスになりますが(「近日中」のようなニュアンスにも取れる)immediately の場合は「即座に」というような、本当にすぐ、というニュアンスになります。
ご参考にしていただければ幸いです。