mitsukoさん
2023/05/22 10:00
爆笑する を英語で教えて!
お笑いライブを見に行った感想を聞かれたので、「マジで爆笑したよ。」と言いたいです。
回答
・Burst out laughing
・Rolling on the floor laughing
・Cracking up
I seriously burst out laughing at the comedy show.
本当にお笑いライブで爆笑しました。
「Burst out laughing」は、「突然大笑いする」という意味の英語表現です。何かとても面白いことや予想外のことが起きたときに、思わず我慢できずに大笑いしてしまう様子を表します。たとえば、友人が突拍子もないジョークを言った時や、コメディ映画で予想外の展開があった時などに使えます。予想外の事態やユーモラスな出来事に対する自然な反応を表現するフレーズです。
I was rolling on the floor laughing at the comedy show!
そのコメディショーで、私はマジで爆笑したよ!
I was cracking up the entire time at the comedy show.
そのお笑いライブで、私はずっと爆笑していました。
Rolling on the floor laughingは、文字通りには「床に転がりながら笑う」という意味で、非常に面白いことや驚くべきことに対する過度な反応を示します。一方、Cracking upは「大笑いする」を意味し、強い笑いを引き起こす何かに対する一般的な反応を表します。両方とも非常に笑っている状態を表す表現ですが、Rolling on the floor laughingの方がやや誇張的で、主にインターネット上やテキストメッセージでよく使われます。
回答
・crack up
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「爆笑する」は英語で上記のように表現できます。
crack me upで「私を爆笑させる」、I crack up at ~で「私は~で爆笑する」という意味になります。
例文:
I cracked up like crazy.
マジで爆笑したよ。
* like crazy やばいくらい
(ex) I’m obsessed with this drama like crazy.
私、やばいくらいこのドラマに没頭しています。
I like this comedian, so I cracked up at his comedy show.
私、この芸人好きです。なので、このコメディーショーで爆笑しました。
* comedian 芸人
(ex) Do you know him? He is a comedian.
彼のこと知ってる?彼は芸人です。
This video cracks me up.
この動画で爆笑した。
少しでも参考になれば嬉しいです!
回答
・I was literally laughing my head off
ご質問ありがとうございます。
ご記載の内容を例文でご紹介しますね。
I went to see a comedy live show and I was literally laughing my head off.
(お笑いライブを見に行って、マジで爆笑したよ。)
"I was literally laughing my head off" は、直訳すると「文字通り、頭を抱えるほど笑っていた」となります。非常に大笑いしていた様子を表現していますね。
また、他にも「爆笑した」を表せる表現をご紹介しておきましょう。
Roaring with laughter (笑い声で吠える)
Bursting into laughter(笑いではち切れそう)
Dying with laughter(笑い死にする)
→いずれも「爆笑」のニュアンスを表せますね。
回答が参考になれば幸いです!