ayana

ayanaさん

2023/05/22 10:00

吹き出る を英語で教えて!

真夏の気温になったので、「今日は汗が噴き出る」と言いたいです。

0 579
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2025/10/09 16:47

回答

・Burst out
・Spill out
・Gush out

It's so hot today, I'm going to burst out in sweat.
今日はとても暑いので、汗が噴き出そうです。

「Burst out」とは、突然何かを始める、特に感情を爆発させるような場面で使われます。「爆発するように〜する」といったニュアンスを持ちます。たとえば、急に笑い出す「burst out laughing」や急に泣き出す「burst out crying」などの形で用いられます。また、怒鳴り出す「burst out shouting」や急に歌い出す「burst out singing」なども例です。感情や行動が一瞬にして溢れ出るような状況で使われる表現です。

It's so hot today that sweat is spilling out.
今日はとても暑くて汗が噴き出る。

Sweat is going to gush out today with this summer heat.
今日はこの真夏の暑さで汗が噴き出るだろう。

"Spill out" と "gush out" は、流れ出る状況を示す動詞ですが、ニュアンスに違いがあります。"Spill out" は、一度に大量ではなくゆっくりとこぼれる感じを指すことが多いです。たとえば、「ジャムが瓶からこぼれ落ちた」などの日常的なシーンで使用されます。一方、"gush out" は、大量かつ勢いよく流れ出るイメージが強いです。たとえば、「パイプが破裂して水が勢いよく噴き出した」というように、エネルギーや感情が強く表現される場面で使われます。

chekkkeee

chekkkeeeさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/07 09:22

回答

・the sweat pours off

sweat は「汗、汗をかくこと」という意味の名詞です。 pour は「流す」という意味の動詞で、 pour off は「流れ出る、吹き出す」という意味で使うことができるフレーズです。

The sweat is pouring off today.
今日は汗が吹き出ています。(吹き出ます。)

This summer is very hot, so the sweat is pouring off even at night.
今年の夏はとても暑くて、夜でも汗が吹き出てきます。

ちなみに「汗だく」は以下のように表現することができます。

I'm covered with sweat.
私は汗に覆われている。
(汗だくです。)

役に立った
PV579
シェア
ポスト