noriさん
2023/05/22 10:00
詐欺にひっかりかけた を英語で教えて!
自宅で、夫に「高齢の母が詐欺にひっかりかけた」と言いたいです。
回答
・almost fell for a fraud
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「詐欺にひっかりかけた」は英語で上記のように表現できます。
almost 過去形で「~しかけた」、fall for a fraudで「詐欺にひっかかる」という意味になります。
例文:
My elderly mother almost fell for a fraud.
高齢の母が詐欺にひっかりかけた。
* elderly 高齢の
(ex) I’m worried about my elderly father because he lives alone.
高齢の父が心配です。なぜなら一人で住んでいるので。
I almost fell for a fraud when I was in Australia.
オーストラリアにいるとき詐欺にひっかりかけた。
少しでも参考になれば嬉しいです!
回答
・Tried to scam.
・Attempted to defraud.
・Tried to pull a fast one.
My mom almost got tried to scam at home.
母が自宅で詐欺にひっかかりそうになったわ。
「Tried to scam」は、詐欺を試みた、というニュアンスです。具体的には、誰かから不正に金銭を騙し取ろうとしたり、不正な手段で何かを得ようとしたりした行為を指します。例えば、ネットショッピングサイトで偽物の商品を本物と偽って販売したり、偽の投資案件を持ちかけてお金をだまし取ろうとする場合などに使える表現です。
My elderly mother almost fell for a scam. She attempted to defraud her.
私の高齢の母が詐欺にひっかかりそうになった。彼女をだまそうとした。
My mom almost fell for a scam. Someone tried to pull a fast one on her.
母が詐欺にひっかかりそうになったわ。誰かが彼女をだまそうとした。
Attempted to defraudは法的な文脈や公式なシチュエーションで使用されます。詐欺行為を試みたという事実を厳密に表現するときに使います。一方、Tried to pull a fast oneは日常的な口語表現で、だまそうとしたり、不正を働こうとしたりする行為を指す際に使います。よりカジュアルな状況や、厳密さよりも会話の流れを重視する場合に使われます。
回答
・almost fell for the scam
・almost fell for a con
「詐欺にひっかりかけた」は英語では almost fell for the scam や almost fell for a con などで表現することができます。
The elderly my mother almost fell for the scam.
(高齢の母が詐欺にひっかりかけた。)
I almost fell for a con last year.
(私は去年、詐欺に引っかかりかけた。)
「〜しかけた」を英語で表現するのは、alomst の後に過去形の文を続けるだけなので、比較的簡単です。
ご参考にしていただければ幸いです。