chikaraさん
2023/05/22 10:00
犬かき を英語で教えて!
犬が泳ぐような泳ぎ方を、「犬かき」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Doggy paddle
・Dog paddle
・Puppy paddle
In English, the swimming style where you paddle like a dog is called doggy paddle.
英語では、犬のようにパドルを使う泳ぎ方を doggy paddle と呼びます。
「ドギーパドル」は、犬が水中で自己を移動させる方法、つまり四肢を交互に動かして水を掻くスタイルを指す言葉です。主に、泳ぎ方を知らない人や初心者、子供が水泳を始めたときに使われます。これは非常に基本的な泳ぎ方で、頭を水面上に保ちながら前進することができます。なお、犬が泳ぐ様子にちなんで命名されています。使えるシチュエーションとしては、子供の水泳のレッスンや、泳ぎ方を習い始めた初心者に対する説明などがあります。
In English, we call that kind of swimming dog paddle.
英語では、そのような泳ぎ方を「ドッグパドル」と言います。
In English, we refer to that swimming style as doggy paddle.
英語では、その泳ぎ方を「doggy paddle」と言います。
Dog paddleとPuppy paddleは、両方とも泳ぎ方を指す表現ですが、特に使い分けるシチュエーションはないと言えます。一般的に、Dog paddleはよく使われ、初心者や非泳者が水中で身体を浮かべるために使用するシンプルな泳ぎ方を指します。一方、Puppy paddleはあまり一般的ではなく、Dog paddleの可愛らしい、または子供向けのバージョンとして使われることがあります。しかし、これらの表現は相互に入れ替えて使用することができ、特定のニュアンスや意味合いの違いはありません。
回答
・dog paddle
dog paddle
「犬かき」は英語で「dog paddle」と表現することができます。
「dog」の部分は「doggy」と言うこともあります。
「paddle」は「オールでこぐこと」「水をかいて進む」などの意味があります。
例文
The child is dog paddling.
(あの子どもは犬かきをしています。)
私はイギリスに住んでいますが、イギリスでも犬は昔から大人気のペットです。歩いていると、大型犬から小型犬まで、さまざまな犬を見かけます。
以上、ご参考になれば幸いです。
回答
・dog paddle
・doggy paddle
「犬かき」は
英語では dog paddle や doggy paddle などで表現することができます。
Basically I can't swim, but I can only the dog paddle.
(基本的に泳げないんですが、犬かきだけはできます。)
You can't swim to the other island with the doggy paddle.
(犬かきでは向こうの島まで泳ぐことは出来ませんよ。)
※ other は「他の」と意味がありますが、「向こうの」という使い方もできます。
ご参考にしていただければ幸いです。