Anka

Ankaさん

2023/08/08 12:00

犬が苦手 を英語で教えて!

小さい時に犬にかまれたので、「犬が苦手です」と言いたいです。

0 639
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/16 00:00

回答

・Not a dog person
・Don't really like dogs.
・Not fond of dogs.

I got bitten by a dog when I was young, so I'm not really a dog person.
小さい時に犬にかまれたので、私はあまり犬が得意ではありません。

「Not a dog person」は、「犬が特に好きではない」という意味を表す英語表現です。これは、犬を嫌っているわけではなく、犬を飼うことや犬と遊ぶことに興味がない、または犬に対する愛情が他の人ほど強くないことを示します。ペットに対する好みや興味を話題にするシチュエーション、例えば新しい友人やデート相手との会話で使うことができます。

I got bitten by a dog when I was little, so I don't really like dogs.
小さい時に犬にかまれたので、あまり犬が好きではありません。

I'm not fond of dogs because I was bitten by one when I was little.
小さい時に犬にかまれたので、犬が苦手です。

Don't really like dogs.は比較的はっきりとした、犬が好きではないという意思表示です。一方、Not fond of dogs.は少し控えめな表現で、犬が特に好きではない、または苦手であることを示します。前者は自分の意見を強く主張するシチュエーションで、後者は他人の感情を傷つけないように配慮するシチュエーションで使われることが多いです。

Kaho

Kahoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/06 21:02

回答

・not fond of dogs
・not a huge fan of dogs

「犬が苦手」ですが、シンプルに
“I don’t like dogs. “でももちろんかまいませんが、あえて異なる表現を上記の通り挙げました。

◾️Be fond of X: Xを好む
これを否定形にすることで、「Xはあまり好きでない」としています。
Ex)
I’m not fond of dogs because I was bitten by a dog when I was little.
「小さい時に犬にかまれたので、犬が苦手です。」
→自分を主語として、「犬に噛まれた」という受け身形にしました。

◾️not a huge fan of dogs.
直訳すると「大ファンではない」となり、つまり「得意ではない」と同様となります。ファンというとアーティストやアイドルなどが対象というイメージが強いですが、こうした使い方もできます。

Ex)
I’m not a huge fan of dogs since a dog bit me when I was younger.
「若い頃に犬にかまれたので、犬が苦手です。」
→犬を主語にして、「犬が私を噛んだ」という文にしてみました。

役に立った
PV639
シェア
ポスト