miporinさん
2020/02/13 00:00
悩みすぎ を英語で教えて!
カフェで、いつも考えすぎて悩みすぎな友達に、「悩みすぎ!」と言いたいです。
回答
・Overthinking
・Brooding too much.
You're overthinking it!
考えすぎだよ!
「Overthinking」は「考えすぎ」と訳すことができ、普通よりも過度に深くあるいは長時間考え続けることを指します。自身の行動や選択、人間関係など、さまざまな事象について無意識に何度も考えることにより、ストレスや不安が生じ、最終的には決断力や行動力の低下につながることがあります。有効な意思決定のために考えることは重要ですが、「考えすぎ」は逆効果であるため注意が必要です。
You're brooding too much!
「考えすぎだよ!」
"Overthinking"は、特定の問題やシチュエーションについて余計に考えすぎることを指し、普遍的な用語です。シンプルな決断を下すために必要以上に多くの時間を費やす場合などに使います。それに対して"Brooding too much"は、一般的に否定的な感情や問題について考え続け、くよくよと悩むことを指します。個人が過去の失敗や心配事についてずっと考えてしまう場合に使用されます。
回答
・You always think too much about things.
・You are thinking too much about it!
You always think too much about things.
You are thinking too much about it!
どちらも
あなたは考えすぎだよ〜。とか、
あなたはいつも物事を考えすぎてるよ。
みたいなときに使えます。
悩まずに楽になるなら、悩まずにいたいですよね。
でも、悩む事で自分の目標が見つけられる事もあります☆
お友だちが深刻な時は、
Don’t worry about it too much.
そんな心配しなくても大丈夫だよ。
I’m always here for you to listen.
あなたの話を聞くために、私はいつでもここにいるよ。
と寄り添ってあげたいですね。
ご参考になれば幸いです☆
回答
・You're worrying too much.
・You're thinking (about it) too much.
【worry too much】=心配し過ぎ=悩み過ぎ
例)Don't worry too much. She'll be right.
そんなに悩まなくても、大丈夫。
She'll be right. = 大丈夫。何とかなる。
これはオーストラリアのスラングで、It'll be alright. と同じ意味です。
【think too much】= 考えすぎ=悩み過ぎ
例)You're thinking too much about it. It should be fine.
考え過ぎでしょ。なんとかなるから。