MasumiWさん
2024/12/19 10:00
肌がみずみずしくなる を英語で教えて!
肌に潤いを感じる化粧品なので、「このスキンケア製品を使うと、肌がみずみずしくなる」と言いたいです。
回答
・My skin feels so hydrated.
・My skin feels so plump and dewy.
「肌がすごく潤ってる!」「めっちゃ、しっとりもちもち!」という感じです。
化粧水やパックをした後、肌が内側から水分で満たされて、ぷるぷる・もちもちになった最高の状態を表現するときに使います。新しいスキンケア商品を試して感動した時や、エステ帰りに「見て、この潤い!」と友達に自慢するような、嬉しくてポジティブな場面にぴったりです。
This skincare product makes my skin feel so hydrated.
このスキンケア製品を使うと、肌がすごく潤う感じがする。
ちなみに、「My skin feels so plump and dewy.」は、スキンケア後や調子がいい朝に「お肌が内側からふっくら潤って、みずみずしいツヤも出てる!」と感じた時の、嬉しさがこもった表現です。友達との会話で「この化粧水いいよ!おかげで肌がぷるぷるツヤツヤなの」といった感じで使えます。
This skincare product makes my skin feel so plump and dewy.
このスキンケア製品を使うと、肌がとってもふっくらして、みずみずしくなるの。
回答
・make the skin hydrated and fresh
・leave the skin moisturized
1. make the skin hydrated and fresh
肌がみずみずしくなる
hydrated は「潤いのある」や「保湿された」、fresh はそのまま「フレッシュな」という意味の形容詞で、合わせて「みずみずしい」のニュアンスを表すことができます。
今回はスキンケアが肌を「みずみずしくさせる」ので、使役動詞の make を使って表すと自然です。
This skincare product makes my skin hydrated and fresh.
このスキンケア製品を使うと、肌がみずみずしくなる。
2. leave the skin moisturized
肌がみずみずしくなる
leave は「〜の状態にする」という動詞です。
moisturized は「しっとりとした」という形容詞で、「みずみずしい」のニュアンスを表します。
This serum leaves my skin moisturized all day.
この美容液は肌を一日中みずみずしい状態に保ちます。
serum : 美容液の一種 「セラム」と読みます。
Japan