Kunichanさん
2024/10/29 00:00
日焼けして肌が赤くなる を英語で教えて!
温泉で、友達に「夏に日焼けしたから肌が赤くなった」と言いたいです。
回答
・I got sunburned.
・I got sunburnt.
「日焼けしちゃった!」というカジュアルな表現です。海やプール、屋外イベントなどでうっかり日に当たりすぎて、肌が赤くなったりヒリヒリしたりする状況で使います。痛い、ちょっと失敗した、というニュアンスが含まれます。友達との会話で「見て、真っ赤だよ〜」なんて言いながら使うのがぴったりです。
My skin is still red because I got sunburned this summer.
夏に日焼けしたから、まだ肌が赤いんだ。
ちなみに、「I got sunburnt.」は「日焼けしちゃった」という感じで、肌が赤くなってヒリヒリするような、ちょっと困ったニュアンスで使います。楽しかった夏の思い出を話した後や、肌が赤い理由を聞かれた時なんかに「いやー、実はさ…」と切り出すのにピッタリな一言です。
My skin's still red because I got sunburnt this summer.
夏に日焼けしたから、まだ肌が赤いんだ。
回答
・The skin turns red after getting sunburned.
「日焼けして肌が赤くなる」は英語で上記のように言うことができます。
get sunburned で「日焼けする」、turn red で「赤くなる」を意味します。
ただしこれは一般的な状況を説明しているため、友達に「夏に日焼けしたから肌が赤くなった」と言いたい場合には少し不自然です。以下のように変えて表現するといいでしょう。
My skin turned red because I got sunburned in the summer.
夏に日焼けしたから肌が赤くなった。
自分の肌なので My skin とします。
赤く「なった」なので、過去形の turned とします。
日焼けした「から」なので、aftter ではなく、because を使い、後には主語 + 動詞という文が続きます。
Japan