SAWAさん
2022/07/05 00:00
会えなくなると寂しくなるよ を英語で教えて!
引っ越しするので、「会えなくなると寂しくなるよ」と言いたいです。
回答
・I feel lonely when I can't see you.
・I get lonely when we can't meet up.
・When we're apart, I'm overcome with loneliness.
I'm moving away, and I feel lonely when I can't see you.
引っ越すことになったんだ。君に会えないと寂しくなるよ。
このフレーズ「I feel lonely when I can't see you」は、「あなたに会えないとき、私は寂しさを感じます」と言う意味です。親しい人、恋人、友人などに対して感情を伝える表現で、相手がいないときの孤独感や寂しさを強調しています。直接的な表現で、空白の時間に相手を強く求めている状況や、遠距離恋愛など身体的に一緒にいることが難しい状況で使われることが多いです。
I'm moving away, and I get lonely when we can't meet up.
引っ越すことになって、会えなくなると寂しくなるよ。
I'm moving away, and when we're apart, I'm overcome with loneliness.
引っ越すことになったんだ。分かれてしまうと、僕はとても寂しくなるよ。
「I get lonely when we can't meet up.」は、相手と会えない時に寂しさを感じるという意味で、直訳すると「僕たちが会えないとき、私は寂しい気持ちになるよ。」となります。一方、「When we're apart, I'm overcome with loneliness.」は二人が離れている間、寂しさに襲われるという感じで、より深い寂しさを表現します。直訳すると「僕たちが離れているとき、私は寂しさに打ちのめされるよ。」となります。使い分けは相手への気持ちの強さや状況によります。
回答
・I will miss you.
・I'm going to miss you.
「miss you」を使い、「寂しくなる」というニュアンスを表すことができます。
I will miss you.
「会えなくて寂しくなる」を表す代表的な言い方です。丁寧な表現のため、友達などに対してだけでなく、ビジネスシーンでも使われます。
I'm going to miss you.
「I'm going to/gonna miss you.」も「I will miss you.」と同じように「会えなくなると寂しい」という意味を表します。意味は同じですが、「I'm going to/gonna miss you.」の方がよりカジュアルで、親密な相手に対して使うことが多いです。
例文
We will miss you. Good luck in your new company.
(寂しくなります。新しい会社でも頑張ってください。)
I'm moving out soon. I'm going to miss you.
(もうすぐ引っ越しだ。会えなくなると寂しくなるよ。)
ご参考になれば幸いです。