ayuさん
2023/05/22 10:00
あっち向いてホイ を英語で教えて!
子供たちが「あっち向いてホイのゲームを楽しそうにしている」で使う「あっち向いてホイ」のフレーズは英語でなんというのですか?
回答
・Look over there!
・Look the other way!
・Turn around and don't peek!
Look over there! is what we say in English for あっち向いてホイ.
「Look over there!」は英語で「あっち向いてホイ」を意味します。
「Look over there!」は「あそこを見て!」や「向こうを見て!」という意味の英語表現です。このフレーズは、話し手が他の人に特定の場所や方向を見て欲しいときに使われます。例えば、何か興味深いものや驚くべきものを見つけたとき、または何か特定の情報や指示を伝えるために使えます。一方で、危険が迫っている状況で注意を喚起するためにも使われます。会話の中で相手の注意を引くために使う表現です。
Look the other way and say ho!
「あっち向いてホイ!」
Turn around and don't peek!
「ほら、向こうを向いて、ずる見しないでね!」
Look the other way!は、目の前の何かを見ないようにと指示するときに使われます。これは、それが誰かの秘密を見てしまう可能性がある場合や、不適切なものが見えるかもしれない場合などに使われます。一方、Turn around and don't peek!は、一般的にサプライズや驚きの準備中に使われます。これは、完全に背を向けて、視線を完全に遮断するように指示するものです。また、don't peekという部分が、絶対に見ないようにという強い意味合いを持ちます。
回答
・Look that way.
「あっち向いてホイ」は外国にはないでしょうから,日本の言い方を英訳するしかないと思います。
「あっち向いて」は「あっちの方向に顔を向けて」と解釈できますので,「顔を向けてある方向を見る」という look を使うのが良いと考えます。道路を渡るとき左右を見る時と同じ状況ですね。( look both sides で左右を見るという意味)
そして英語では,this way で「こちら」,that way で「あちら」という言い方があり,これが使えそうです。この way は「方向」「方角」という意味です。「あっち向いて」を文字通り言えば Look that way ということになりますね。
「ホイ」は何というか,リズムをとるためのかけ声とでも言うのでしょう。特に英訳はしませんでした。
*The children are playing the game of "Look that way" happily.
*子供たちは「あっち向いてホイ」のゲームを楽しそうにしている。
・play the game of~ 「~の遊びをする」
play のみで play Look that way としてもいいです。
ちなみにこのゲーム,最初にじゃんけんから入って「じゃんけんぽん!あっち向いてホイ!」と言いますよね。これを英語で言うと・・・
*Rock, Paper, Scissors! Look that way!
のようになります。これをテンポ良くやってください。
・Rock, Paper, Scissors 日本の「じゃんけん」のこと。
Rock-Paper-Scissors のように表記されていることもあります。
どうぞ参考になさってください。