kajiさん
2023/07/24 14:00
こっち向いて を英語で教えて!
公園で赤ちゃんに「こっち向いて」と言いたいです。
回答
・Look at me.
・Face me
・Turn this way
Look at me, sweetie.
こっち向いて、可愛い子。
"Look at me." は、人の注意を引きたいときや、自分に注目してほしいときに使われます。例えば、子供が親に自分の新しいスキルや芸を見せたいときに「Look at me!」と言います。また、相手に自身の感情や状態を理解してもらうために使うこともあります。たとえば、真剣な話をするときに相手の目を見てほしいときや、自己表現を強調したい場面でも使われます。状況に応じて親しみやすさや緊張感を伝えるニュアンスを持つフレーズです。
Face me, sweetie.
こっち向いてね、かわいこちゃん。
Turn this way, sweetie.
こっち向いて、かわい子ちゃん。
"Face me" は特定の相手に注意を向けさせたいときや真剣な話をする前に使われがちで、感情的なニュアンスを含むことが多いです。一方、"Turn this way" は物理的な方向を指示する際によりカジュアルに使われます。たとえば、友達に写真を撮る前に「こっち向いて」と軽く指示する場面で使われることが多いです。それぞれの表現が意図する程度とシチュエーションの違いによって使い分けられます。
回答
・Look this way.
・Turn this way.
1. Look this way.
こっち向いて。
this way は「こっちの方」という意味で、相手にこちらを見てもらうように促す表現です。特に赤ちゃんや子どもに使うときに適しています。
Look this way so I can take your picture!
こっち向いて!写真を撮りたいから。
2. Turn this way.
こっち向いて
turn は「振り返る」という意味です。体の向きを変えることを促す表現で、相手に注意を向けさせる際にも使われます。
Can you turn this way so I can see your face better?
こっちを向いてくれたら、もっと顔が見えるよ。
Japan