Isaziさん
2023/05/12 10:00
予定が重なる を英語で教えて!
友達の誕生日パーティーと家族旅行の予定が重なってしまった時、「予定が重なっちゃったからなんとかならない?」と家族に言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・schedules are overlapping
・have a schedule conflict
1. schedules are overlapping
予定が重なる。
schedule は 「予定」 「スケジュール」 です。
overlap は動詞で、「〜に重なる」「〜を重ね合わせる」の意味になります。
物理的に重なるだけでなく、このように時間やスケジュールが重なることも表す事ができます。
例)
This circle overlaps the other one.
この円は他の円と重なっている。
The schedules of the two events overlap.
二つのイベントのスケジュールが重なる。
例文
My schedules are overlapping. Can't something be done?
予定が重なっちゃったからなんとかならない?
Can't something be done? : なんとかなりませんか?
・「何かができる可能性はないですか?」 が直訳ですが、柔らかく解決策を尋ねる表現です。
2. have a schedule conflict
予定が重なる。
conflict は名詞で、「対立」 「衝突」 を表します。
schedule conflict で「スケジュールの対立」、つまり「予定の重複」を指す言葉です。
例)
I couldn't attend the party because of a schedule conflict.
予定が重なったので、パーティーには参加できなかった。
例文
I have a schedule conflict, so I can't make it.
予定が重なってしまったので、参加できません。
make it : 都合がつく、間に合う
参考にしてみて下さい。
回答
・Double-booked
・Schedule conflict
・Overlapping appointments
I'm double-booked with a friend's birthday party and our family trip. Can we somehow work this out?
友達の誕生日パーティーと家族旅行の予定が重なってしまった。なんとかならないかな?
「Double-booked」は自分が同じ時間に二つ以上の予定や会議などを入れてしまい、それら全てをこなすことが不可能な状況を指す英語の表現です。例えば、同じ時間に会議とデートの予定を入れてしまった場合や、ホテルが同じ部屋を二組以上の客に予約させてしまった場合などに使われます。予定が競合していることからトラブルにつながる可能性があります。
I have a schedule conflict with a friend's birthday party. Can we possibly work something out?
「友達の誕生日パーティーと予定が重なってしまったんだけど、何か対策は考えられない?」
I have overlapping appointments with a friend's birthday party and our family trip. Can we work something out?
「友達の誕生日パーティーと家族旅行の予定が重なってしまったんだ。何か対策はないかな?」
Schedule conflictは、一つの特定の予定が他の予定と時間的に衝突している状況を指す一方で、overlapping appointmentsは、二つ以上の予定が同じ時間帯に存在し、時間が重なっている状況を指します。Schedule conflictは、一つの予定を他の予定のために変更またはキャンセルしなければならない状況を強調します。一方、overlapping appointmentsは、複数の予定が同時に存在していることを強調しますが、それが問題であるかどうかについては必ずしも言及していません。
回答
・have a schedule conflict
・schedule is overlapping
「予定が重なる」は英語では have a schedule conflict や schedule is overlapping などで表現することができると思います。
I have a schedule conflict, so can't you do something?
(予定が重なっちゃったからなんとかならない?)
※ can't you do something? や can you do something? は「なんとかならない?」「なんとかしてくれる?」というように使えます。
ご参考にしていただければ幸いです。
Japan