takadaさん
2023/06/22 10:00
注文が重なる を英語で教えて!
「ご注文が重ならないようにご注意ください。」という時に使う「注文が重なる」は英語で何というのですか?
回答
・Orders are piling up.
・Orders are stacking up.
・Orders are accumulating.
Please be careful not to let the orders pile up.
「注文が積み重ならないように気をつけてください。」
「Orders are piling up」は「注文が積み上がっている」という意味です。このフレーズは、大量の注文があり、それが処理されるのが遅れている、またはまだ処理されていない状況を表します。これはレストランや製造業、オンラインショッピングなどのビジネス環境でよく使われます。ニュアンスとしては、仕事が追いつかない、仕事が山積みという感じのストレスやプレッシャーを含んでいます。
Please be mindful not to let the orders stack up.
「ご注文が積み重ならないようにご注意ください。」
We need to be careful, orders are accumulating.
「注意が必要です、注文が重なってきています。」
Orders are stacking upとOrders are accumulatingは基本的に同じ意味で、どちらも注文が増えていることを表します。しかし、Orders are stacking upは通常、忙しさやプレッシャーを強調し、一般的には物理的なスペースや時間が限られている場合に使われます。一方、Orders are accumulatingはより中立的で、積み重なっている注文の数量や量に焦点を当てています。
回答
・overlap orders
・duplicate orders
「注文が重なる」は英語では overlap orders や duplicate orders などで表現することができます。
Please be careful not to overlap your orders. You can check your order history here.
(ご注文が重ならないようにご注意ください。注文履歴はこちらから確認出来ます。)
※ order history(注文履歴)
※ちなみに order は「注文」や「命令」という意味以外に、「秩序」という意味で使われることもあります。
ご参考にしていただければ幸いです。