Evelyn

Evelynさん

Evelynさん

締め切りが重なる を英語で教えて!

2023/05/12 10:00

提出物を作成している時に、さらに別のレポート作成も重なってしまった時に、「締め切りが重なっちゃって大変。」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/08 00:00

回答

・Deadlines are piling up.
・Deadlines are overlapping.
・Deadlines are converging.

I'm swamped because deadlines are piling up.
締め切りが重なって積み上がってきて、僕はとても忙しいんだ。

「Deadlines are piling up.」のフレーズは、「締め切りが積み上がっている」という意味です。これは、仕事や学校の課題など、締め切りを迫られているタスクが多くなってきてしまっている状況を表しています。大量の仕事や課題に追われているときや、期限が迫っているプロジェクトが一つではなく複数あるときなどに使われます。このフレーズが使われると、非常に忙しく、ストレスが溜まっている状態を想像します。

I'm swamped because my deadlines are overlapping.
締め切りが重なっちゃって、すごく忙しいんだ。

I'm swamped because deadlines are converging.
締め切りが重なってきて、すごく忙しいです。

Deadlines are overlapping は複数の締切が同じまたは重なる時間に設定されていることを意味します。一方、Deadlines are converging は異なる締め切りが同じ時間に近づいていることを示します。前者は複数のタスクが同時に完了する必要がある状況を示し、後者は締め切りが迫ってくる状況を示します。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/24 21:03

回答

・I'm overwhelmed with

さらに別のレポート作成も重なってしまった時に、
「締め切りが重なっちゃって大変。」と英語で

I'm overwhelmed with multiple deadlines.

今回注目してほしい表現は、I'm overwhelmed withです。
圧倒されるという内容になります。

例えば、
私は、渋谷の人の多さに圧倒されました。

I was overwhelmed with a lot of people in Shibuya.

副詞で、overwhelmingly というケースもあります。
参考にしてみてください。

0 257
役に立った
PV257
シェア
ツイート