Shingo

Shingoさん

Shingoさん

本題に入る を英語で教えて!

2023/05/12 10:00

会議で話が逸れていたので、「そろそろ本題に入りましょうか」と言いたいです。

naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/08 00:00

回答

・Get to the point
・Cut to the chase.
・Let's dive right in.

Let's get to the point, shall we?
そろそろ本題に入りましょうか。

「Get to the point」は、「本題に入る」「要点に触れる」などの意味を持つ英語表現です。主に、話が長くなったり、話が脱線したりする場合に使われ、話す人に対して「早く本題に入ってください」と促すときに用います。ただし、直訳的であるため、相手を急かす、若干強めの言い方となるため、使う相手や状況を考慮する必要があります。

Let's cut to the chase, shall we?
そろそろ本題に入りましょうか。

Alright, let's dive right into the main topic.
さて、本題に入りましょう。

Cut to the chaseは、話が長くなったり、余計な情報が多い場合に、本題にすぐに移るように促すフレーズです。一方、Let's dive right inは、新しい話題やプロジェクトを始める時に、すぐに始めることを提案する時に使います。Cut to the chaseは急ぎたい・余計な話を省きたいニュアンスがありますが、Let's dive right inは積極的・前向きな行動を示します。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/02 15:36

回答

・cut to the chase

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「本題に入る」は英語で上記のように表現できます。

こちらの表現には「本題に入る」の他に「要点を言う」という意味も含まれます。

例文:
Let's cut to the chase.
そろそろ本題に入りましょうか。

I’m going to cut to the chase because we don’t have enough time.
十分な時間がないので本題に入りますね。

Let's cut to the chase and discuss the main points of the presentation.
本題に入って、プレゼンの主な点について話し合いましょう。

I will cut to the chase and tell him the truth about what happened.
私は本題に入って、彼に起こったことの真実を話すつもりです。

* tell 人 the truth 〜に真実を話す
(ex) I have to tell you the truth.
あなたに真実を話さなければならない。

少しでも参考になれば嬉しいです!

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/24 05:44

回答

・get down to business
・move on to the main topic

「本題に入る」は英語では get down to business や move on to the main topic などで表現することができます。

We don't have much time, so It's about time to get down to business, right?
(時間もあまりないので、そろそろ本題に入りましょうか。)
※it's about time to ~ で「そろそろ~しましょう」とういうニュアンスを表現できます。

Before we move on to the main topic, I have a report.
(本題に入る前に、ご報告があります。)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 651
役に立った
PV651
シェア
ツイート